Индусы Çeviri Fransızca
57 parallel translation
С цветами, птицами... всем животным миром... и даже с чем-то большим, с невидимой живой силой... с тем, что индусы, кажется, называют "прана".
Aux fleurs, aux oiseaux, à tous les animaux du monde, et même à une gigantesque force invisible. Les Hindous l'appellent prana, je crois.
Но древние индусы смогли.
Seuls les Hindous en étaient convaincus.
Но мы просим вас индусы, мусульмане и сикхи помочь нам прояснить небеса и умы британской администрации в отношении нашего несогласия с такой несправедливостью.
Mais, à vous... hindous, musulmans et sikhs... nous demandons d'enflammer les cieux... et les esprits des autorités britanniques... en dénonçant cette injustice. "
Не всегда выполнялось на практике но мы, индусы, можем кое-чему здесь поучиться.
Pas toujours appliqué... mais nous, les hindous, devrions le faire.
Индусы, мусульмане сикхи, иудеи и даже христиане.
Hindous, musulmans... sikhs, juifs... et même chrétiens.
Мы индусы и мусульмане дети божьи, каждый из нас.
Nous sommes hindous, musulmans... tous enfants de Dieu.
" Они шли и индусы, и мусульмане с высоко поднятыми головами без малейшей надежды избежать ранений или смерти.
" Ils ont marché... hindous et musulmans ensemble... la tête haute... sans espoir d'échapper... aux blessures ou à la mort.
- Какого чё...... - В реальной Индии мусульмане и индусы живут в каждой деревне, в каждом городе.
Dans l'Inde véritable... musulmans et hindous cohabitent partout.
Но там, за этими стенами уже начинаются буны потому что индусы боятся, что Вы собираетесь отдать слишком много.
Mais à l'extérieur... des émeutes ont lieu... car les hindous craignent que vous lâchiez trop de choses.
Теперь индусы мстят.
Et voilà que les hindous se vengent.
Есть евреи, буддисты, индусы...
"Dans le monde, il y a des Juifs " Il y a des Bouddhistes
Вот, индусы в Бомбее говорят, хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза он не нападет на вас.
Les hindoux qui vivent près de Bombay assurent... quoique je ne sais pas si c'est vrai ou pas, que si on regarde une tigresse droit dans les yeux... - elle n'attaquera jamais.
Вы знаете, что некоторые индусы знамениты тем, что пьют собственную мочу?
Vous savez que les Indiens boivent leur propre pisse?
Индусы говорят, что это лестница, ведущая в рай.
Pour les Hindous l'amour est l'échelle vers le ciel.
Индусы способны прогуливаться по горящим углям просто для удовольствия.
Ils marchent sur des charbons ardents pour le plaisir.
Потому что индусы бросают умерших в реку.
Parce que les Hindous jettent leurs morts dans le fleuve.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями. Другие бабочками, слонами или какой-нибудь морской живностью. Как это прекрасно.
D'après les Hindous, et aussi les beatniks, certains se réincarneront en fourmis, d'autres en papillons, en éléphants, en créatures marines.
Индусы, Мусульмане, Иудеи, Христиане все по очереди истребляли друг друга только потому что Бог сказал им что это хорошая идея.
Hindous, musulmans, juifs, chrétiens, tous veulent se buter les uns les autres parce que Dieu leur à dit que c'était une bonne idée!
Потому что англичане знают, что блохи размножаются быстрей, чем индусы.
Les Anglais savaient qu'elles se reproduisaient vite.
Вот чем индусы попахивают?
C'est "puanteur" en hindou?
В Америке есть индусы, ( игра слов
du cash, faudrait être plus précis.
- Indien - индусы, но он говорит про индейцев ) которые в резервациях, но никто не спрашивает их, имеют ли они резервации. ( игра слов - reservations - резервирование мест и резервации )
En amérique ils ont des dollars, mais si vous préférez des pétro-dollars, par de problème, suffit de demander.
Здесь те индусы с Принцессы Малабара.
J'ai la princesse malabar. Avec ses indiens.
А мы, индусы, так своих женщин не окликаем.
Chez les Indiens, on n'appelle pas nos femmes d'une telle manière.
Мне говорили, что индусы верят в жизнь после смерти.
Est-ce vrai que les Hindous vivent après la mort?
Я думаю, вы, индусы, не едите говядину.
Alors, je croyais que vous autres vous ne mangiez pas de vaches.
Ну, корейцы обычно идут работать в салоны красоты, Русские в автомастерские, а индусы в рестораны.
Eh bien, habituellement les coréennes dans les salons de manicure, les russes dans les bordels et les indiennes dans les restaurants.
Я никогда не мог понять, почему индусы не едят говядину?
Pourquoi les Indiens ne mangent pas de bœuf, déjà?
Tак говорят индусы.
Les Hindous disent cela.
Индусы и евреи будут друзьями
Soyez amis, juifs et hindous
Я думал, вы индусы должны любить всех
Je pensais que les hindous aimaient tout le monde.
Индусы носят мобильники на поясе штанов.
Ils portent leur portable à la ceinture.
Индусы мигрировали с Кавказского региона Европы.
Ils ont migré des régions caucasiennes d'Europe.
Там есть поле, где индусы по выходным играют в крикет.
Il y a un terrain où des Asiatiques jouent au cricket le week-end.
Ей, должно быть, не нравятся индусы.
Elle ne doit pas être attirée par les indiens.
Джай, я не знаю почему блондинке, сидящей слева, не нравятся индусы.
Jai, je sais pas pourquoi la blonde à 10 heures n'est pas sur les indiens.
Среди нас живут теперь индусы, африканцы, азиаты.
Des Indiens, Africains, Asiatiques parmi nous.
Во-первых, ты расист, во-вторых, мудрецы не умеют водить, они ж индусы!
A. C'est raciste B. Les gourous ne peuvent pas conduire ils sont indiens.
Наконец-то индусы будут отмщены!
Pour une fois, l'Indien a été confiée!
Не знал, что индусы говорят "Аминь".
Je ne savais pas que les hindous disaient "Amen".
Индусы-католики говорят.
Les hindous catholiques, oui.
"Индусы-католики"?
Les hindous catholiques?
Мы не индусы, но нам нельзя отказать, я вычитал на сайте правила. Кумари.
Ecoutez, nous ne sommes pas indiens, mais vous ne pouvez pas nous écarter, parce que je consulte avec vigueur la page du site, kumari.
И да, мы отстойные, мы индусы, мы расплачиваемся за буррито купонами, но ты знаешь, что это наша жизнь, и она нам нравится, так почему бы тебе не оставить семью Лахири поесть буррито в спокойной обстановке.
et ouais, on est nuls, on est Hindou, on a utilisés un groupon pour des burritos, mais tu sais quoi, c'est notre vie et on l'adore, alors pourquoi tu ne laisserais pas les Lahiris tranquille,
Индусы верят, что Виншу вошёл в утробу женщины.
Les hindous croient que Vishnu est entré dans l'utérus d'une femme humaine.
Индусы буквально взорвали Твиттер, требуя Техасских отряды.
Les Indiens ont presque fait Twitter s'effondrer en réclamant les Pompiers du Texas.
Если вы, индусы, такие умные, почему 98 % из вас живут на помойке?
Si vous, les hindous, êtes si intelligents, comment se fait-il que 98 % d'entre vous vivent dans des décharges?
Плевать, сколько они там медитируют... когда придет время, эти индусы будут срать себе в штаны, так же, как и все мы.
Je me fiche qu'ils méditent quand le temps est venu, ces Hindous chieront dans leurs pantalons comme nous autres.
О, нет, нет, нет, нет. Потому что факиры — индусы?
Parce que les Indiens mangent du curry?
Индусы, азиаты, геи :
Les Indiens, les Asiatiques, les gays...
Ох, индусы делают то же самое.
Les Hindous laissent de la place à une vache.