Инквизитор Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Но инквизитор будет здесь... Да, он будет здесь...
Mais l'Inquisition a débuté et n'est pas prête de...
Ведь инквизитор есть и будет здесь для нас!
Car l'Inquisition a débuté Et elle n'est pas prête De s'arrêter
Вы работаете на "Инквизитор", а не на "Планету".
Vous êtes à L'Inquisiteur, pas au Planet.
Я работаю на "Инквизитор".
Journaliste à l'Inquisitor.
"Инквизитор" - бульварная газетенка.
L'Inquisitor est un torchon.
Инквизитор?
Inquisiteur?
Инквизитор жаждет крови.
L'inquisiteur veut du sang.
Конкистадор я открою тебе истинную причину того, почему инквизитор ополчился на нас.
Conquistador. Je vais vous révéler pourquoi l'inquisiteur brandit ainsi sa croix contre la couronne.
Хорошо еще, что Инквизитор не гордится своей прямотой.
Ok, c'est une bonne chose que l'Inquisiteur ne se vante pas de son intégrité.
Я читала статью в "Инквизитор" о мозговых волнах и астральной проекции
Et j'ai lu un article dans l'Inquisiteur sur les ondes cérébrales et la projection astrale...
Может, для "Инквизитор" это был бы лакомый кусок, но все так обернулось, что...
Cela ferait un bon papier pour l'Inquisiteur, mais en considérant les retombées,
Это Дейли Плэнет, Не Инквизитор.
C'est le Daily Planet, pas l'Inquisiteur.
И как только переоденусь, сразу поеду в ИнквИзитор.
Et dès que je me serais changée, je fonce à l'Inquisiteur.
Работаю на ваших конкурентов "Инквизитор".
Je travaille pour votre rival, l'Inquisiteur.
Вы готовы поставить свою репутацию на этот бульварный мусор? он не годится даже для Инквизитор.
Vous allez vraiment mettre votre réputation en jeu avec ces idioties pour tabloïd qui n'auraient même pas leur place dans l'Inquisiteur?
"Инквизитор"?
l'Inquisiteur?
Я владею Дейли Плэнет, а значит всё там внутри моё, а не нравится как я управляю газетой, мис Саливан, отправляйся в ИнквИзитор, там тебе будет спокойней и удобней!
Posséder le Daily Planet signifie tout dans ces murs, et si vous avez un problème avec la façon dont je gère ce journal, Melle Sullivan, vous pouvez aller voir si l'Inquisiteur vous offre un meilleur environnement!
Инквизитор, губитель дней, дитя апокалипсиса.
Inquisiteur! Gâcheur de journée! Enfant de l'apocalypse!
Великий Инквизитор ада.
Le grand inquisiteur en bas.
Вы канонник, отче, или инквизитор?
Êtes-vous confesseur ou inquisiteur?
Из меня не лучший инквизитор.
Je ne suis pas un enquêteur.
Твой инквизитор верит, что они вытягивают правду
Votre inquisiteur pensent qu'ils obtiennent la verité.
Простите за беспокойство, Инквизитор.
Pardon du dérangement, Inquisiteur.
Инквизитор говорит, что...
L'inquisiteur . . .
Я уверен, что Инквизитор приложил много усилий для поимки джедая.
Je pense qu'il s'attache trop à capturer le Jedi .
Входит его преосвященство Великий инквизитор
Son excellence l'inquisiteur général
Слышали, как он говорил : "Великий инквизитор худший пес человеческий".
On l'a ouï dire : "Le Grand Inquisiteur est le pire des chiens".
Слышали, как он говорил : "Великий инквизитор худший пес человеческий".
On l'a entendu dire : "Le grand inquisiteur est le plus chien de tous les hommes".
Входит его преосвященство Великий инквизитор Томас де Торквемада.
Son excellence l'inquisiteur général don Tomas de Torquemada entre.
"Великий Инквизитор худший из псов человеческих".
"Le grand inquisiteur est le plus chien de tous les hommes".
Неизвестный, которого мы ищем - садист, инквизитор, испытывающий сексуальное и эмоциональное удовлетворение, причиняя боль в процессе получения информации.
Le suspect qu'on recherche est un inquisiteur sadique, donc faire souffrir l'excite sexuellement et mentalement afin de soutirer des infos.
Надеюсь, это не малыш-инквизитор.
J'espère sincèrement que c'est pas un bébé Inquisiteur.
Всю мою семью, Инквизитор хотел заставить на отказаться от нашей веры.
Toute ma famille... L'inquisiteur, Inoue, voulait que nous renoncions à notre foi.
Я инквизитор.
C'est moi, l'inquisiteur.
А вы, достопочтенный Инквизитор, кажется, не понимаете христианство.
Et vous, honorable inquisiteur, connaissez mal la chrétienté.
Инквизитор обещает что если отец Гарупе отречётся. Четверо станут свободны.
si le père Garupe apostasie, ils seront libérés tous les quatre.
Его Величество, Инквизитор, он хвалит ее, говорит, что хорошо получилось.
Sa Seigneurie l'inquisiteur l'a encensé. Il dit qu'il est bien écrit.
Инквизитор Иноуэ обыскивает дома и ищет любые пребметы со скрытыми христианскими изображениями.
Inoue, l'inquisiteur, fouillait des demeures à la recherche d'images chrétiennes dissimulées.
Японцы свободно сплетничали о Окаде Саньемоне. Инквизитор Иноуэ потребовал повторные обеты отречения от него.
Les Japonais parlaient librement d'Okada San'emon, de l'inquisiteur Inoue et des vœux d'apostasie qui avaient été exigés.
Я слышал Инквизитор послал своих людей за вами.
J'ai appris que l'inquisiteur avait envoyé ses hommes.
Инквизитор продолжал настаивать на периодических проверках. На всех предполагаемых христиан.
L'inquisiteur continua d'insister que les chrétiens soupçonnés soient examinés à l'occasion.
"Великий инквизитор не дремлет, трепещите, еретики".
"Le grand inquisiteur veille. " Gare aux heretiques. " C'est quoi, cette connerie?
- Мне жаль, Инквизитор.
- Pardonnez-moi, enquêteur.
мадам Инквизитор.
Madame l'Inquisitrice.
Великий Инквизитор.
Grand Inquisiteur.
Великий Инквизитор... Торквемада.
Torquemada.
Великий Инквизитор улыбается.
Le Grand Inquisiteur se réjouit intérieurement.
"Братья Карамазовы", "Великий Инквизитор"?
"Les Frères Karamazov", "Le Grand Inquisiteur"?