Инков Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Да, испанцы перевели инков, а они индейцев.
et les Espagnols ont tué les Incas, ils ont trucidé les Indiens.
Амулет инков или чёрной магии?
Qu'est-ce que c'est? Une amulette Inca?
Я имею в виду, это они научили Инков всему тому, что те знали.
Ils ont tout appris aux Incas.
Один археолог из Рейкьявика утверждает, что у инков была своего рода проституция.
Un archéologue de Reykjavik dit que les Incas dansaient le Hustle.
Свадебные маски инков.
Des masques matrimoniaux incas.
Перекрестные ссылки на список оружия против Ацтекских артефактов и против артефактов Инков.
Croisez la liste des armes entre les artefacts aztèques et incas.
В 1532, испанский конкистадор Франциско Пизаро Нанес поражение императору Инков в перуанских горном городе Каджемото.
En 1532, le conquistador espagnol Francisco Pizarro a renversé l'empereur Inca dans la ville péruvienne de Cajamarca.
Как тебе эта Чаша желаний древних инков?
Allons. Qu'est ce que tu penses de ce bol à voeux inca?
Может объяснишь, что ты делаешь на древней стене инков, Крейг?
Tu peux nous expliquer ce que tu fais sur un antique mur inca, Craig?
Идите посмотрите, это всё древнее пророчество инков.
C'est une antique prophétie inca.
Кенчуа. Местный диалект инков.
C'est du quechua, un dialecte local inca.
Однажды прошла по Дороге Инков.
Une fois, j'ai fait le chemin des Incas.
Сказал, у него есть ящик с наконечниками стрел Инков которые просто пылятся на полке с 1940-х годов.
Elles traînaient sur une étagère, depuis les années 40.
Во времена Великих Инков не проводились большие жертвоприношения.
Sous l'ère Inca, il n'y avait pas de châtiment plus sévère.
В обществе инков, старейшины Моче должны были передавать их знания о сексуальном удовлетворении молодым поколениям.
Dans la société Inca, les aînés Mochica transmettaient leur savoir sur les plaisirs sexuels aux jeunes générations.
- Проклятие Инков.
- Ça doit être la malédiction Inca.
В школе, когда мы проходили инков, я подумал, было бы круто просмотреть те руины.
On étudiait les Incas et j'ai pensé que ce serait cool d'aller là-bas.
Я думал, что увидел голубя инков.
J'avais cru voir une colombe inca.
Нежный Перуанский газон, спальный коврик Инков, и портрет Марисоль Эспинозы,
Herbe-plume péruvienne, un tapis de sol Inca, et un portrait de Marisol Espinoza,
Общество основано на древней системе инков биржи труда, известной как "Мита".
La société est basée sur l'ancien système inca soit l'échange de travail connu comme mita.
К твоему сведению, и прошел по всей Тропе Инков на вершину Мачу-Пикчу.
J'ai fais la route des Incas, voyez-vous, en entier - jusqu'au sommet du Machu Pichu.
"Швейцарская археологическая команда обнаружила древний артефакт инков"?
"Une équipe d'archéologues suisses a découvert un ancien artefact Inca"?
Оказалось, что убитый перевозил... Древний артефакт инков.
Il se trouve que notre victime transportait... un artefact Inca très ancien.
Наши шаманы считали этот артефакт божественным, и он принадлежит потомкам инков.
Cet artefact était considéré comme divin par les Shamans. et appartenait au peuple des Incas
- Везде золото. Затерянный город инков.
Tout est doré, comme l'Eldorado.
Я читала что она пришла к нам от древних инков... и она очень полезная.
J'ai lu que ça provient du pays des anciens Incas... et c'est très bon pour la santé.
Это каменный тотем древних Инков. Класс.
C'est un totem en pierre de l'empire Inca.
- Маски инков.
Des masques.
А как насчет инков, ацтеков?
Qu'en est-il des Aztèques?