Инстаграме Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Это было в Инстаграме?
Il était sur Instagram?
Если это все за то, что я разрешила тебе стереть что-то с моего телефона, то у меня еще в инстаграме есть больше 30 фоток сэндвичей, которые я покупала на заправках.
Si c'est ce que j'gagne pour te laisser effacer des choses dans mon téléphone. Tu devrais savoir, J'ai plus de 30 Instagrams de sandwiches de station service là dedans.
Эзекиль выставил это фото в Инстаграме.
Ezequiel a posté ça sur son Instagram.
Даже в Инстаграме есть фото.
Il y a une photo sur Instagram.
Они везде : в новостях, твиттере, инстаграме.
C'est aux infos, sur Twitter, Instagram.
Теперь вы в Инстаграме, придурки.
Vous avez été "instagrammés", salopes.
Шон Фридрик выложил в Инстаграме фотографии Керри, нюхающей кокаин.
Sean Friedrich a posté des photos de Carrie sniffant de la coke.
Я узнал об этом из её досье, и я анонимно подписался на её страничку в Инстаграме.
Je l'ai eu sur sa biographie d'entreprise, et la suis anonymement sur Instagram.
Я слежу за ними на Инстаграме.
Je les espionne sur Instagram.
Я вошел в её аккаунт в Инстаграме.
Je suis sur son compte Instagram.
Лучше бы, чтобы у вас не было фото в инстаграме.
Je ferais mieux de ne pas trouver cette... selfie sur votre instagram.
Полайкаю фоточки в Инстаграме.
Tapoter deux fois sur Instagram.
Может, в Инстаграме есть ограничение символов.
Peut-être qu'Instagram a une limite de caractère.
Если бы я захотел тратить время на ерунду, я бы читал посты Леонарда в Инстаграме.
Si je voulais perdre mon temps en bêtises, j'aurais suivi Leonard sur Instagram.
Я уложила кудряшки и придала объем своим девочкам, исправила зрение, села на диету, обменивала лайки на лайки, и очень скоро стала звездой в инстаграме.
Cheveux bouclés et push-ups. Lentilles et meilleure alimentation. J'ai échangé les "J'aime", et en peu de temps, j'étais célèbre sur Instagram.
У меня 263 тысячи друзей, подписчиков... и знакомых в инстаграме.
J'ai 263 000 amis, abonnés et connaissances.
Она не засветилась на фейсбуке, её нет в твиттере, она невидимка в инстаграме.
Apparemment elle n'a pas Facebook, Elle a peur de Twitter, pas un gramme de photo sur Instagram.
Можете постить меня в инстаграме, твитере, фейсбуке, если туда еще кто-то заходит.
Donc, n'hésitez pas à me mettre sur Instagram, tweetez sur moi, Facebook, si quelqu'un regarde encore ça.
Смотри, что Лилли опубликовала в инстаграме.
Regardez ce que Lily a mis sur Instagram.
У меня 400 лайков в Инстаграме.
J'ai 400 like sur Instagram.
Стоп, ты что, повесила это в инстаграме?
Attends, tu l'as mis sur Instagram?
Только не в "Инстаграме", а то тебя совсем понесло.
Mais pas sur Instagram, parce que tu es hors de contrôle.
У нас рекордное количество лайков в "Инстаграме" - 2 500.
On vient d'atteindre un record : 2 500 likes sur Instagram.
Фестиваль уже прошёл и выложен в Инстаграме.
Ça s'est déjà passé.
4000. 18 000 фолловеров в Инстаграме.
Fais voir. J'ai 18 000 followers Instagram.
- Мы подруги на "Инстаграме".
- On échange des photos sur Instagram.
- Она у меня в "Инстаграме".
- Je la suis sur Instagram.
- никаких фоток в Инстаграме.
- ni de photos sur instagram.
Увидела в "Инстаграме" Криса.
L'instagram de Chris.
На Инстаграме и в Фэсбуке. Идеальные улыбки, идеальные жизни.
Je suis la personne qui va faire tomber les masques.
Мне позвонил какой-то тип, стал говорить о том, что мы притворяемся будто у нас прекрасная жизнь в сети, в Инстаграме и Фэйсбуке
Je ne sais pas. Un mec a appelé et a dit un truc sur nos prétendues vies parfaites sur Internet, sur Instagram et Facebook.
Но, Дэнни, я хочу, чтобы ты любил меня так, чтобы я могла показывать это в Инстаграме.
Et puis, Danny, je veux que tu m'aimes de façon à ce que je puisse le montrer sur Instagram.
Я вас найду в Инстаграме.
Je vous retrouverai sur Instagram.
Ну, ты указал свое местоположение в Инстаграме.
Bien, tu as posté où tu étais sur Instagram.
Я подписана на Дженнифер Грей в инстаграме, и она в восторге от криосауны.
Je suis Jennifer Grey sur Instagram, et elle arrête pas de parler de la cryo.
И мы могли бы... встречаться в скайпе, фэйстайме, по смс, в инстаграме или снэпчате.
Et on pourrait se voir... sur Skype, FaceTime, s'écrire, sur Instagram et Snapchat.
Я выделил каждый видеоролик, помеченный хештегом "сверкающий маскарад" в "Инстаграме", "Фейсбуке" и "Твиттере".
J'ai isolé tous les clips vidéo labellisé hashtag soirée Glitter Masquerade sur Instagram, Facebook et Twitter.
Я хотела послать луч надежды. Троим подписчикам в Инстаграме.
Je voulais que ce soit un signal d'espoir pour mes trois abonnés sur Instagram.
вечеринки, выступления, самые безумные мероприятия, - следите за нашими объявлениями в Фейсбуке и Инстаграме.
Donc si j'étais vous, je surveillerais mes notifications Twitter, Instagram, tout ça.
Потому что ты сохнешь по Лиаму, он сохнет по тебе, но ты приревновала и сорвалась в инстаграме, а он не повёлся на уловку.
C'est parce que tu aimes Liam et que lui t'aime mais tu es devenue jalouse et tu t'es lâchée sur Instagram et il a cru en ton bluff.
Я хотел сказать "парень, с которым ты целовалась в инстаграме".
Autant pour moi. Je voulais dire le gars que tu as embrassé sur instagram.
Он лайкнул ее фотки в Инстаграме.
Il aime ses photos sur Instagram.
Каждый твит, каждый аккаунт в инстаграме, любая новость в Reddit.
Chaque tweet, chaque compte Instagram, chaque message sur Reddit.
Богатые Детки в Инстаграме.
Gamins Riches d'Instagram.
У моего друга в инстаграме полно фоток со мной.
Y a des photos de moi partout sur les Instagrams de mes potes.
В четверг вечером Крис Ли активно отмечался в Инстаграме, а еще на прошлых выходных он просадил в Макао $ 100 000, три ночи подряд играл в казино.
Chriss Lee est taggué partout sur Instagram mardi soir, et le week-end d'avant à Macau, il a perdu 100 000 $ durant un séjour de trois jours au casino.
На фейсбуке или в инстаграме нет ничего, что бы показало, куда она ходила прошлой ночью?
Il n'y a rien sur le Facebook ou sur l'Instagram pour nous indiquer qu'elle est sortie la nuit dernière?
Я шарил в её инстаграме.
Je l'ai espionnée un peu sur les réseaux sociaux.
То есть, не преследовать женщин, и не писать "Хочу трахнуть тебя в рот" в Инстаграме?
Ne pas suivre les femmes dans la rue et ne pas écrire "Je veux te baiser la gueule"?
— Ты должен меня впустить, потому что меня преследуют 27 репортеров, дюжина блогеров, 40 бородатых мужиков с камерами, и две ищейки, которые видимо всемирно известны в Инстаграме.
- Tu as besoin de me faire entrer parce que ma troupe est a 27 reporteurs et une douzaine de bloggeurs 40 hommes barbus implacables avec des caméras, et deux chiens qui sont apparemment connus à l'international sur Instagram.
В Инстаграме, Твиттере и на Ютубе
Sur l'Instagram, le Twitter, et le YouTube.