Иордан Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Я пришел на реку Иордан из еженедельной желтой газетки... и попросил у старины Джона Гаррисона работу.
J'ai traversé le Jourdain, fuyant une feuille de chou, pour demander du travail au vieux Garrison.
Это были мои Нил, Ганг, Иордан, фонтан молодости, второе крещение.
C'était mon Nil, mon Gange, ma fontaine de jouvence, mon second baptême
Ответом Израиля стала трехдневная кампания, которая очистила Западный берег от иорданцев. Государственная граница вновы сместиласы к реке Иордан.
La riposte israélienne, en une opération éclair de 3 jours, balaie les Jordaniens de la rive ouest et repousse la frontière jusqu'à la rivière du Jourdan.
Иордан, Ангола, Ливан.
Jordanie, Angola, Liban.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. )
"'Mon serviteur Moïïïse est mort. "'Maintenant, c'est à toi de traverser le Jourdain. "'N'aie pas peur, car le Seigneur, ton Dieu, sera avec toi. "'
Напряжённость на территориях западного берега реки Иордан и Сектора Газы продолжается.
La tension monte en Cisjordanie. Une garnison a essuyé des tirs près de Naplouse.
- Ты собираешься найти палестинского лидера после того, как израильтяне разнесли половину долины реки Иордан?
- Allez trouver un leader palestinien quand les Israéliens auront rasé la moitié de la vallée du Jourdain.
Оалладин перешел Иордан с двухсоттысячным войском.
Saladin a traversé le Jourdain avec 200000 hommes.
Стружка от пуль, использованных при попытке убить папу ампулы со святой водой из реки Иордан и... о, тебе это понравится – скрипучий жук из Амитивилля.
Éclats de balles de l'attentat contre le pape, ampoules d'eau bénite du Jourdain. Et, tu vas adorer, scarabée crisseur d'Amityville.
" идите на землю возле реки Иордан, Что завещал я вам,
"toi et tout ce peuple pour entrer dans le pays queje donne " aux Israélites.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
C'est un iceberg tellement grand que l'eau qu'il contient pourrait alimenter le fleuve Jourdain pendant 1000 ans.
Кажется, от кого-то в Иордан колледже.
Sûrement par un Érudit, à Jordan.
Иордан - вот мой дом!
Jordan, c'est chez moi.
Магистр Иордан-колледжа кое-что тебе дал.
Le Maître de Jordan t'a donné quelque chose, n'est-ce pas?
И Магистрат не даст нам вернуться в Иордан просто так.
Le Magisterium ne nous laissera pas rentrer comme si de rien n'était.
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек.
Grésillement mystérieux La rivière du Jourdain n'est plus qu'un mince filet d'eau.
Судьба реки Иордан не уникальна.
Le sort du Jourdain n'est pas unique.
С реки Иордан до Великого Моря.
Depuis le Jourdain, jusques à la Grande Mer.
Меня назвали в честь реки, против которой я ничего не имею. [ссылка на реку Иордан. Пишется также, как имя Джордан]
Je porte le nom d'une étendue d'eau et je n'en veux à personne pour ça.
Семь звонков из Госдепа с подтверждением Вашего полета в Иордан. Корзинка с фруктами. От Далай-ламы.
Sept appels du Département d'État pour confirmer votre vol pour la Jordanie, un panier de fruits du Dalaï-Lama et Clark est à la cantine, il veut savoir si vous préférez pastrami ou bœuf grillé.
- Это вода из реки Иордан.
- C'est de l'eau de la rivière Jordan.
Западный берег реки Иордан.
La Cisjordanie.
И вот сегодня, после нескольких месяцев переговоров с властями Палестинкой автономии и израильским правительством, я наконец-то могу объявить, что согласован третий этап внедрения широкополосного доступа к Интернету по всей территории Западного берега реки Иордан.
Aujourd'hui, après des mois de négociations avec l'autorité palestinienne et le gouvernement israélien, je peux enfin vous annoncer que la phase 3 du déploiement d'internet en Cisjordanie a été approuvée.
Она о том, как соглашение Израиля по территориям Западного берега реки Иордан
Au sujet des accords en Cisjordanie
Река Иордан глубока и широка
La rivière Jordan est profonde et large
Я ознакомился с вашим предложением насчет долины Иордан.
J'ai lu votre proposition pour la vallée du Jourdain.
Долина Иордан - это деревья, за которыми не видно леса.
La vallée du Jourdain sont les arbres qui cachent la forêt.
Если цель - ввести войска в долину Иордан, есть много способов добиться своего.
Si le but est d'envoyer des troupes dans la vallée du Jourdain, il y a d'autres moyens d'arriver à ses fins.
Речь о паре тысяч солдат в долине Иордан.
Je demande quelques milliers de soldats dans le Jourdain.
Эта пресс-конференция посвящена долина Иордан.
La conférence traitera de la vallée du Jourdain.
Включая всё, что мы обсуждали относительно долины Иордан.
Plus la vallée du Jourdain?
А потом несколько слов о долине Иордан, или вы сами предпочитаете объявить о нашем соглашении?
Puis quelques mots sur le Jourdain à moins que vous ne préféreriez...
Русские по-прежнему бескомпромиссны по поводу долины Иордан.
- Les russes restent intransigeants dans la vallée du Jourdain.
Но как только в долине Иордан дела пойдут наперекосяк, он повернется спиной и предоставит Израилю разбираться с неприятностями.
Mais quand ça dégénérera dans la vallée du Jourdain, il tournera le dos et Israël devra nettoyer.
Я служила в долине Иордан.
J'ai servi dans la vallée du Jourdain.
8 русских убиты в долине Иордан.
DES RUSSES TUÉS dans la vallée du JOURDAIN
Самодельное взрывное устройство, прямо на 90 шоссе, в 3 километрах от реки Иордан.
Une bombe sur la route 90, à 3 km du Jourdain.
Из-за самодельного взрывного устройства погибли 8 российский военнослужащих, патрулировавших долину Иордан.
La bombe a tué huit soldats russes en patrouille.
В последние месяцы до нас доходили слухи, что действия Кремля в долине Иордан внушают ему опасения.
Il paraît qu'il doute de la façon dont le Kremlin gère la vallée du Jourdain.
Все прочие вопросы относительно долины Иордан должны быть адресованы Госдепартаменту.
Toute autre question doit être posée au ministère des Affaires étrangères.
В течении нескольких последних часов израильские войска вошли в долину реки Иордан.
Les Israéliens sont entrés dans la vallée du Jourdain.
Если полетишь в долину Иордан, то нельзя возвращаться без решения.
Si tu pars, tu devras rentrer avec une solution.
Тайные операции в долине Иордан.
Une opération secrète dans le Jourdain.
Спецназ США участвовал в операции в долине Иордан.
Opération secrète de la Navy Le président l'a vu?
Она из реки Иордан.
Elle vient du Jourdain.
Это мы пересекли Иордан к этой обетованной земле, к Салему, а не те, кто унаследовал наши предпосылки...
Nous avons traversé le Jourdain vers notre terre promise, Salem, et non vers une parcelle héritée de ceux...
Вы... солгали мне о долине реки Иордан, вы солгали мне о Корригане.
Vous avez menti pour la vallée du Jourdain, Michael Corrigan.
Да, ведь вы собирались избавиться от израильских продуктов и отмечать штампом все товары, произведенные на западном берегу реки Иордан.
Oui, car vous pensez à vous défaire d'Israël et à exiger un tampon sur tous les produits faits par les Israéliens en Cisjordanie.
А ещё есть еврей, которого раньше звали Яков, пока он не перешёл с посохом через реку Иордан.
Et ensuite il y a Israel, anciennement connu sous le nom de Jacob, avant de traverser la rivière Jordan avec son bâton.