Ислам Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Он часто выступает с подобным материалом. Тим Минчин, опять же, выступает с материалом про ислам и собирает стадионы.
Quarante jours et quarante nuits Que je ne me suis pas battu
Как раз то, чего вам так хотелось, не правда ли? "Пошути про ислам!" Вот, пошутил.
Blancs Nos murs et nos hôpitaux blancs
Брайан Ислам и Брюси.
Brian Islam et Brucie.
Ислам, христианство, иудаизм, буддизм.
Musulmane, chrétienne, juive, hindoue.
Ислам этому не учит. И это не воля Аллаха.
Ca n'a rien à voir avec notre cause ou Sa volonté.
Мой муж принял ислам, потому что мы были влюблены, миссис Сайдл.
Mon mari s'est converti à l'Islam parce que l'on s'aimait, Mme Sidle.
Спустя годы, наши предки обратились в ислам. Они воздвигли Аллаху эту мечеть возле могилы первого короля.
Des années plus tard, nos ancêtres ont embrassé l'ISLAM... et édifié cette mosquée, maison de Allah... près de la tombe du premier roi.
Христианство, Буддизм, Иудаизм, Ислам...
Christianisme, Bouddhisme, Judaisme, Islam,
Можно, принять ислам.
Convertissez-vous à l'Islam.
Ислам - это не просто другая религия.
L'Islam, ce n'est pas simplement une autre religion
Юсуф Ислам!
Yusuf Islam!
Мне нравится имя Юсуф Ислам, ты можешь называть его, как хочешь.
Je l'appellerais bien Yusuf Islam, mais c'est à toi de le baptiser.
Ислам, национализм и маленькая строечка.
Ouais, Islam nationalisme Et un petit-mini bricoleur
Ислам и строители.
Ouais, Islam Et Bob le putain de Bricoleur!
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как препятствия к личностному и общественному развитию. Потому что каждое из этих учений навязывает свой узкий взгляд на мир.
Cette guerre doit être maintenue pour diviser la région, pour maintenir le contrôle du pétrole, récolter des profits continuels pour les entrepreneurs de la défense et le plus important, pour y établir des bases militaires permanentes servant de plate-forme de lancement contre d'autres pays pétroliers qui refusent de céder
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как припятствия к личностному и общественному развитию.
Islamisme, christianisme, judaïsme, hindouisme et tous les autres existent comme des barrières au développement personnel et social.
Иудаизм, Индуизм, Ислам и Буддизм ослабнут и умрут.
Le Judaisme, le Hindouisme, l'Islam et le Bouddhisme déclineront et périront.
Ислам, представляется мне, жестокой религией. Коран жестокая книга и Мохаммед был жестокий пророк.
L'Islam, selon moi, est une religion violente, le Coran, un livre violent et Mahomet, un prophète violent.
Вы думаете Ислам хочет захватить весь мир?
L'Islam veut s'emparer du monde?
Мы должны принять Ислам или быть убиты.
On doit devenir islamiques ou mourir.
Ислам - угроза голландским ценностям?
L'Islam menace-t-il les valeurs hollandaises?
Ислам проповедует, прежде всего, мир.
L'Islam prêche avant tout la paix.
Название Ислам означает мир.
Islam veut dire paix.
Я думаю они пытались распространять Ислам.
En fait, ils essayaient de... répandre l'Islam.
- Ислам правит миром, глобальный джихад.
L'Islam dirigera le monde, jihad global. - Qui gagnera?
Его родители обратились в ислам в 60-х. Они уже умерли.
Ses parents se sont convertis à l'islam dans les années 60.
Будучи морпехом, Эллис официально сменил религию восемь месяцев назад, с христианства на ислам.
Comme marine, Ellis a changé son statut religieux, il y a 8 mois, de chrétien à musulman.
Он изучал ислам назло мне?
Toute cette étude de l'islam, était-ce pour me contrarier?
Этому же учит и ислам.
Les 3 mêmes philosophies enseignées par l'islam.
Ты пошел туда, чтобы убедить его бросить ислам.
Tu voulais parler du fait qu'il soit musulman.
Из всех мировых религий ислам наиболее жесток и агрессивен.
De toutes les religions du monde l'Islam est la plus violente et la plus agressive.
Ислам рушится.
L'Islam s'érode.
Ислам.
Décède.
- ИсламА, Ислам, ИсламА
Décète, décède, décète.
ќн прин € л ислам в 1992 году.
Il s'est converti à l'Islam en 1992.
Послушайте, возможно вы можете рассказать нам об обращении Джо в ислам.
Vous pourriez nous parler de la conversion de Joe à l'Islam.
Она обратилась в Ислам пару лет назад, и её словно подменили.
Convertie à l'lslam il y a 2 ans, elle est devenue folle.
Круглосуточное наблюдение нам не получить если только один из этих кретинов не примет ислам.
L'État ne nous appuiera que si l'un d'eux se convertit à l'Islam.
Ислам - очень хороший...
L'islam, c'est très bien.
Вам не кажется, что ислам лучше?
- Tu ne trouves pas que l'islam, c'est mieux?
Несмотря на то, что ислам - хорош, моя религия не хуже.
Même si l'islam, c'est bien.
Ислам не сплотит нас.
L'Islam ne peut pas nous unir.
что я принял Ислам.
Je me suis converti à l'islam.
Религия : ислам.
Religion : Islam.
Так что ислам был моим выбором, а не выбором моего отца или моего дедушки или его дедушки.
Donc l'islam était mon choix, pas celui de mon père ou de mon grand-père, ou de son grand-père.
А его сестра приняла ислам и переехала в Индонезию.
Et sa soeur s'est convertie à l'Islam et a déménagé en Indonésie.
Это тоже ложь, что пока вы были в плену, вы приняли Ислам?
C'est aussi un mensonge, votre conversion à l'islam en captivité?
Комики опасаются шутить по какому-либо поводу, не добавив шутки про ислам под конец. Люди начинают спрашивать : "Че это с ним?"
Des bâtons dans les roues Tu es comme une mouche folle
И так как стенд-апа про ислам настолько много, я не знал, что привнести нового в этот жанр. Поэтому в своем туре я пытаюсь делать то, что никто раньше не видел.
Quarante jours et quarante nuits Que je ne me suis pas battu
Когда мы просили тебя пошутить про ислам, мы просили тебя пошутить про их шапки. "
Frêles et fragiles Hésitants, on attend
Король Ислам ;
Le royaume de l'Islam Nation de Dieu.