Исмаил Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Исмаил!
Ismail!
Старший сын Исмаил, рожденный от наложницы Агары, был изгнан в пустыню.
Ismaël, l'aîné des deux, né de la concubine, Agar, fut chassé dans le désert.
Исмаил, я устал.
Kak Ismaël, je suis fatigué.
Исмаил, я принёс вам свою антенну.
Kak Ismaël, je t'ai amené ma propre antenne.
Вот это мистер Буш, Исмаил!
Voilà Monsieur Bush.
Пришёл Исмаил и спросил - где ты?
Puis Kak Ismaël est arrivé et a demandé où était Satellite.
За мной! Исмаил шлёт тебе привет.
Il m'a dit de te passer un bonjour chaleureux
Исмаил подозвал меня и снова дал мне две пощёчины - вот так.
Kak Ismaël m'a rappelé et il m'a donné deux gifles, comme ça.
Сателлит, Исмаил послал это тебе.
Kak Satellite, tu vas mieux? Kak Ismaël a envoyé ça pour toi.
Произошло от библейского "Исмаил" означающего "его имя есть Бог".
Ça vient de la Bible, Ishmael, qui signifie "Son nom est Dieu".
- Вы это знаете лучше меня, Исмаил.
À toi de me le dire, Ismail.
- Мы сами чуть не разбились, Исмаил.
On a failli quitter la route, Ismail.
- Это не смешно, Исмаил.
C'est sérieux, Ismail.
- Что все это значит, Исмаил? Что происходит?
Qu'est-ce qui se passe, Ismail?
- Хватит устраивать шоу, Исмаил.
- Ismail, pas de ça avec moi.
- Чушь не пори, Исмаил.
- Arrête de la ramener.
- Исмаил, не заводись.
Ismail, me cherche pas...
- Исмаил!
- Ismail!
- Исмаил, я тебе говорю!
Ismail, je te parle...
- Оставь его, Исмаил. Садись в машину.
Ismail, ça suffit, on rentre.
- Когда пришли судебные приставы, Исмаил пытался им противостоять.
Quand ils sont venus pour la saisie, bien sûr, Ismail a voulu les empêcher.
- Но, с тех пор, как Исмаил вышел из тюрьмы, он не всегда может контролировать себя.
Mais comme Ismail sort de prison, il n'a pas encore pu se reprendre.
- Г-н Исмаил ваш младший брат...
Votre jeune frère, M. Ismail...
- Исмаил не смог никого поймать.
Il n'a pas pu les attraper.
- Исмаил вынул нож и ударил одного из них.
Ismail a sorti son couteau et en a blessé un.
- Ну, Исмаил всегда был диким.
Il a toujours été un peu sauvage.
- Учитывая, что Исмаил не работает, с одной моей зарплаты, это было тяжело.
Comme on n'a que mon salaire, c'est difficile.
- Исмаил, почему бы тебе не пройти и сесть?
Viens t'asseoir.
- Исмаил, почему бы тебе не пойти и умыться?
Ismail, tu ne veux pas te mettre de l'eau sur le visage?
- Исмаил Эроглу.
- Ismail Eroglu
Исмаил, направо, направо.
Kak Ismaël, à droite, à droite.
Исмаил - осторожнее.
Mettez-le là.
Исмаил выскочил из кровати, и выбежал на улицу.
Il courait après des gars dans la rue.