Испечем Çeviri Fransızca
17 parallel translation
Да, давай испечем пирог.
- Oui, allons-y.
Давайте испечем торт.
On va faire un gâteau.
Испечем какие-нибудь чудесные исцеляющие булочки?
A préparer de bons gâteaux régénérants.
Тортик, блядь, испечем и напильник положим?
Lui envoyer un cake fourré à la lime?
Испечем блинчиков?
Tu veux que je te prépare quelque chose?
- Хорошо. - Мы что-нибудь испечем.
On cuisinera quelque chose.
Поиграем в карты, посмотрим фильмы или испечем торт. Будет весело.
On regardera des films et on cuisinera, ce sera sympa.
Эй, давайте испечём печенье
Faisons des biscuits!
Мы испечём торт, чтобы показать, как мы его любим.
On lui fait un gâteau pour lui montrer qu'on l'aime.
Мы испечём ещё один торт.
On va faire un autre gâteau.
Мы испечём торт.
On refera un gâteau ensemble.
Давай испечем пироженые.
On va faire des cookies.
Может, вместе испечём печенье?
Ça te dit de préparer des scones?
Может, испечем торт?
On fait le gâteau?
Давайте испечём карт!
Faisons une voiturette!
Я сказала ей подождать полчаса, пока я закончу с алгеброй, а потом мы испечём кексы, но когда я пришла за ней, комната была пуста.
Il me fallait juste 30 min pour finir mes maths. On allait faire des cupcakes, mais je suis arrivée et elle n'était pas dans sa chambre.
Испечём именинный торт.
On va faire un gâteau d'anniversaire.