Истерию Çeviri Fransızca
17 parallel translation
Эти симптомы - и сомнамбулизм, и аффектация - как правило, указывают на нервную болезнь - "истерию".
Ces possessions - somnambules, stupéfiées - sont conformes à ce que les psychiatres appellent désormais l'hystérie.
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
Ici Lew Landers, de WDHN News... qui vous parle de Chez Dorry... ou plutôt de ce qui était Chez Dorry, à Kingston Falls. Les autorités qualifient... d'hystérie collective la série mystérieuse... d'accidents, d'incendies, d'explosions qui ont bouleversé la ville... le soir de Noël.
Кто бь мог подумать, что ваш фильм вьзоветтакую же истерию в нашем маленьком городе, как во всех остальньх местах!
Qui aurait pu imaginer qu'ici, dans cette petite ville... votre film provoquerait la même hystérie que partout ailleurs?
Пропаганда Кларка раздувает анти-инопланетную истерию у нас на родине.
La machine de propagande de Clark alimente l'hystérie anti-alien chez nous.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Ça causerait la panique, l'hystérie, et c'est mauvais pour les affaires.
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
Vous saviez que les femmes, au 19e siècle, consultaient pour anxiété et hystérie?
Мне просто... нужно переварить все это... Возможно, сходить к знахарю, или иглотерапевту, выяснить все свои шансы прежде чем я расскажу всем и запущу истерию.
Je dois réfléchir à tout ça... peut-être voir un herboriste, ou un acupuncteur, voir quelles sont mes options avant d'en parler à tout le monde et de gérer l'hystérie générale.
Когда они выкопали царя Тутанхамона, все устроили истерию по поводу проклятья фараона.
Vas-y. Je peux gérer. On ne me gère pas!
Это то что нагнетает истерию и страх "
"C'est là ou se trouve toute la crainte."
Ну, его адвокат утверждает, что окружной прокурор отреагировал на давлениесо стороны СМИ и истерию.
Eh bien, son avocat a fait croire que l'assistant du procureur a réagi à la pression médiatique et à l'hystérie.
Летом 1922-го ритм Нью-Йрка напоминал истерию.
Cet été-là, en 1922, le rythme de la ville frisait l'hystérie.
Очень похоже на истерию.
Ah, ça ressemble à de l'hystérie.
В одно мгновение ее поведение утратило свое очарование и стало походить на истерию.
En un instant, cette personne si charmante était devenue quasi-hystérique.
Каждый ребенок в Америке читает "Суровое испытание"... пьесу о Салеме, но, на самом деле, это про массовую истерию по поводу коммунизма в 50-х.
Tout enfant en Amérique a vu au moins une fois "Les Sorcières de Salem"... une pièce sur Salem... qui traite de l'hystérie collective contre le Communisme dans les années 50.
И он порождает панику и истерию.
Et il crée panique et hystérie.
- Он не впадал в истерию?
- Il avait l'air plus en colère qu'effrayé.
Мы уже вызвали массовую истерию.
On a déjà provoqué une hystérie collective.