English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Й ] / Йню

Йню Çeviri Fransızca

713 parallel translation
- Миссис Суини не родила двойню?
Il n'a pas eu de jumeaux?
Вы можете скрыть это от англичан, разумеется, но не от меня, вашего офицера и уж, конечно, не от того, кто вынужден будет вести этих несчастных дураков на верную бойню!
Vous pouvez peut-être berner les Anglais, mais pas vos officiers... Et encore moins celui qui doit les conduire à leur perte.
- Не вынуждайте нас устраивать облаву. Или бойню.
Ne déclenche pas une chasse à l'homme ou un massacre.
Идет на бойню, как баран.
- Oui, milord. Il se jette dans la gueule du loup.
Он устроит бойню, и нас всех перебьют.
Il ne la livrera pas et nous fera tous tuer.
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Regardez dans ses profondeurs, voyez la tuerie éternelle qui se poursuit.
Баба его двойню знтот год родила.
Sa bonne femme a mis au monde deux jumeaux cette année.
Баба двойню родила, значит, не дюже постарел.
Si sa bonne femme lui a fait des jumeaux, il aurait pas trop vieilli.
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
Quand dans les gares de tous les villages allemands, on parquait des enfants dans des wagons à bestiaux à destination des camps?
Разве мне придется ходить в спортзал как в скотобойню?
Je devrais y aller comme à l'abattoir?
Я презираю бойню!
J'ai horreur des boucheries!
Тогда наши главные силы не знают, где приземляться. Они тоже угодят на бойню.
De plus, notre troupe principale ne peut savoir où atterrir, et ils seront massacrés eux aussi.
Есть девять свидетелей, переживших ту бойню, которые видели Кодоса своими собственными глазами.
Neuf témoins ont survécu au massacre, neuf témoins ayant vu Kodos de leurs yeux vu.
Люди насмотрелись на бойню.
Ils ont vu trop d'abattoirs.
Это означает, что мы должны найти кофейню "Триколор" и искать человека по имени Кен или Кеннет который к тому же левша.
DOCTEUR : Qu'on doit trouver un café nommé "Le Tricolore" et y chercher un certain Ken ou Kenneth, qui est gaucher.
Один человек мог бы не допустить эту бойню, но он просто бросил своих друзей.
Un homme a tiré profit de ce massacre. Un homme qui spécule sur la mort de ses frères.
Но зачем надо было устраивать эту дурацкую бойню?
Et à quoi a servi votre massacre stupide?
Вы должны рассказать людям, что произошло. Только вы можете предотвратить эту бойню.
Dites à ces gens ce qui s'est passé pour éviter le massacre.
Надо остановить бойню.
- Nous devons arrêter le massacre.
- Харриган! В следующий раз планирую бойню более тщательно, а не то я начну с тебя
Harrigan, la prochaine fois, combinez un peu mieux votre massacre.
- За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
Vous et votre satané train êtes responsables de ce carnage.
Отвезите её на бойню!
Emmenez-la à l'abattoir!
Сакаи поднялся, чтобы встретиться с жестокостью группировки Шинкая, которая перешла в кровавую бойню до смерти.
Sakai décida d'en finir avec la violence de Shinkai. Une guerre impitoyable se préparait.
"Жена Папы родила двойню".
"La femme du Pape donne naissance à des jumeaux."
Позже, женщина в нашем квартале родила тройню, я думал, ее покусал датский дог.
Une semaine après, une dame du quartier a donné naissance à des triplés. J'ai cru qu'elle avait été mordue par un grand danois.
Покажешь мне эту шикарную скотобойню?
Tu ne vas pas me montrer ma garçonnière?
Когда срок службы Гарри закончился он занял у Джорджа пять тысяч долларов купил кофейню с баром и преподнёс её Эйко в качестве прощального подарка.
Quand son engagement prit fin, Harry emprunta 5000 $ à George, acheta un bistrot et l'offrit à Eiko comme cadeau d'adieu.
Из-за какого такого секрета вы устроили эту бойню у нас в офисе? - Нет никакого секрета.
Quel secret peut justifier l'assassinat de toute ma Section?
Женщина в 12 палате, по-моему, родит двойню.
La dame du 12, ce sera des jumeaux. I think it s going to be twins.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Si quelqu'un peut regarder notre monde horrible, et me dire que l'homme est une noble créature, croyez-moi, ce type ne dit que des conneries.
За каждую хуйню, чувак!
Toutes ces conneries!
Что за хуйню ты несёшь?
Qu'est-ce que tu racontes?
Скажи, чувак, что за хуйню ты несёшь?
Arrête, merde, de quoi tu parles?
Надо было перестроить скотобойню, и мы это сделали. Нужен был детский сад - начали строить.
Nous avons refait l'abattoir, commencé à construire une maternelle.
Не хватало ещё здесь устроить бойню.
Comme si nous avions besoin d'un nouveau massacre.
Не пори хуйню, Я рассчитываю на тебя.
Ne me donne pas cette merde. Je compte sur toi.
- Не говори хуйню
- Ca va, arrête tes conneries.
- Кончай хуйню пороть
- Va te faire foutre!
Я не могу больше эту хуйню выносить
J'en peux plus de toute cette merde...
Кончай хуйню пороть
Dis pas de conneries!
После того, как они устроили эту бойню?
Malgré le massacre?
Надо забыть всю ту хуйню, которая между нами случалась объединиться и найти этого тоя, потому что он всех уже заебал всех
On devrait oublier toutes les petites histoires qu'on a, s'unir et choper ce gars, parce qu'il emmerde tout le monde tout le monde.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Rien de ce que tu as connu ne peut te préparer pour le massacre que tu verras.
Купишь много бухла за эту бойню.
Tu peux t'en payer des verres avec ça, cogneur...
Ты избран для вступления в отряд великомудрых ведьм Альфа Ню.
Vous avez été choisi pour rejoindre l'ordre de les sorcières sages et dignes de Alpha Nu.
Это же ню!
Mais c'est du nu, dites-moi.
Как видите, я тоже занимаюсь ню.
Moi, comme vous voyez, je fais aussi dans la photo de nu.
Как еще вы можете объяснить подобную бойню?
Non, M. Spock.
- Что за хуйню ты несёшь?
- Quoi?
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
- Ne rêve pas.
Включая эту хуйню.
Je vous ai tout montré!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]