English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Й ] / Йорки

Йорки Çeviri Fransızca

84 parallel translation
Омлетный дедушка с Майорки.
à Majorque.
Когда я плыл однажды мимо Майорки, луна зашла немного подумала, и - прыг - прыг, снова взошла.
Une fois, au large de Majorque, la lune s'est couchée... a réfléchi un peu, puis elle s'est relevée.
- Когда я плыл мимо Майорки...
- Je voguais au large de Majorque...
- Ты никогда не плавал мимо Майорки.
- Tu n'y es jamais allé.
Нуга с Майорки.
Du nougat de Majorque.
Сладкие орки из Майорки.
Doux orque de Majorque.
Очень мило с вашей стороны предлагать мне деньги, принадлежащие Департаменту полиции Майорки.
Vous êtes trop gentils de me donner l'argent qui appartient à la police.
Во-вторых, йорки не линяют.
Et ensuite les Yorkshires ne perdent pas de poils.
Единственная разница в этот раз, что маленький парень это йорки, принадлежащий супер-богатой белой даме с Вестсайда.
La seule différence cett fois, c'est que le petit est un Yorkshire possédé par une riche de la côte ouest.
А вы понимаете, что мы уже сделали ноги с Майорки -.. и он нашел нас через 12 часов.
On a fui Majorque, il nous a retrouvés en 12 heures.
Эти плечики вот так покачивались весь путь от Майорки до Ибицы.
Ses épaules ont remuées comme ça tout le long du chemin entre Majorque et Ibiza.
Его Черные Врата охраняют не только орки.
Ses Portes Noires ne sont pas gardées que par des Orques.
Когда орки близко, лезвие светится голубым светом.
Sa lame bleuit quand les Orques sont proches.
Древние твари, пострашнее, чем орки обитают в безднах этого мира.
Il y a des êtres plus anciens et répugnants que les Orques dans les profondeurs du monde.
Орки.
Les Orques!
Знаешь ли ты, как и откуда появились орки?
Sais-tu ce qu'étaient les Orques à leur origine?
На восточном берегу - орки.
Des Orques patrouillent sur la rive est.
И орки, тысячи орков.
Et des Orques, des Orques par milliers.
- Орки повернули на северо-восток.
Les Uruks vont vers le nord-est.
- Эти Орки не из Мордора.
Ce ne sont pas des Orques du Mordor.
Орки свободно гуляют по нашим землям. Без предупреждения, без сопротивления, убивая всё и вся.
Les Orques parcourent nos terres librement, à leur guise, sans opposition, tuant à volonté.
Маленькие орки!
Petits Orques, bu-ra-rum...
Я ни на чьей стороне... ... потому что никого нет на моей стороне, маленькие орки.
Je ne suis d'aucun côté car personne n'est du mien, petit Orque.
Мы не орки. Мы - хоббиты!
On n'est pas des Orques, mais des Hobbits!
Орки не используют его. Орки не знают о нём.
Les Orques ne l'empruntent pas faute de le connaître.
И эльфы и люди и орки.
Des Elfes, des Hommes et des Orques.
Фарамир, Орки двигаются.
Les Orques progressent.
Я назвал ваши имена... ... и мы сошлись на том... ... что вы не орки.
J'ai dit vos noms à la Chambre des Ents, et nous avons convenu que vous n'êtes pas des Orques.
Фарамир, Орки захватили восточный берег. Их слишком много.
Les Orques ont pris la rive orientale.
Орки ходят здесь иногда.
Ils entrent ici parfois.
Смотрите, орки - они уходят!
Regardez les Orques. Ils s'en vont!
Нет, орки используют магию, Супермен уязвим к ней.
Non, les orcs ont des pouvoirs. Superman y est vulnérable.
Орки сожгли нашу деревню и убили жителей.
Les Orques ont brûlé notre village, et massacré notre peuple.
Орки ищут золото и драгоценности в Глухоманье?
Des Orques à la recherche d'or et de bijoux dans la nature?
Орки собираются к северу и к востоку от Таурдала.
Les Orques se multiplient au Nord et à l'Est de Taurdal.
Орки на подходе.
Les Orques sont en chemin.
Тем временем, пока владыка дунаданов и сыновья Элронда обсуждали свои действия, орки, благодаря своей скрытности и коварству подошли к деревне гораздо ближе, чем мог предвидеть даже владыка Элронд.
Mais pendant que le Seigneur des Dúnedains et les Fils d'Elrond préparaient leurs plans, les Orques, fourbes et rapides, étaient plus proches du village que ce que même le Seigneur Elrond avait prédit.
Мы не будем ждать, пока орки сделают следующий шаг.
Nous n'attendrons pas que les Orques prennent de l'avance.
Дирхаборн... задержит их... орки кругом!
Dírhaborn... se bat pour les retarder... des Orques partout!
Орки рыщут по берегам Андуина, грабя по ночам деревни.
Des bandes d'orques rôdent sur les rives de l'Anduin, pillant les villages.
Орки блядские!
Putain d'orcs!
Не спрашивай его, у него одни орки и голлумы и балроги на уме.
Ne l'encourage pas. À partir de là, c'est des orcs, des Gollums et des balrogs.
Орки.
Des Orques.
Орки?
Des Orques?
Орки разграбили Морию осквернили наши святыни.
Les Orques pillent la Moria... profanent nos sanctuaires.
Это эльфийский клинок - он светится когда рядом орки и гоблины.
Il s'agit d'une lame elfique. Cela signifie qu'elle bleuit en présence d'Orques ou de Gobelins.
А значит, и орки неподалеку.
Une bande d'Orques n'est pas loin!
Орки?
Une bande d'Orques?
И там орки!
Il en vient d'autres!
-... как орки напали на нас из засады.
- une attaque d'Orques.
По пути сюда на нас напали орки.
Des Orques nous ont attaqués en chemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]