English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Й ] / Йте

Йте Çeviri Fransızca

188,137 parallel translation
- Стойте-стойте.
Attendez.
Стойте. Минутку.
Une seconde.
Здравствуйте, мисс Амадо.
Bonjour, Mlle Amado.
Стойте.
- Attendez.
Продолжайте, прокурор.
Continuez, monsieur le procureur.
Давайте как-нибудь поужинаем.
On devrait dîner ensemble, un soir.
Но сейчас давайте займёмся клюшкой.
Suicide! J'y ai pensé aussi.
Стойте, там кто-то есть, смотрите!
Je vous refais le visage?
Давайте вы будете говорить, а я слушать.
Ça m'arrive souvent.
Слушайте, даже я знаю, что не тронула бы Эша. Доказательства есть?
Même si je l'avais su, je ne lui aurais pas fait de mal.
Дёрни, как в последний раз. Или стой, а вы, детектив, стреляйте.
Ou mieux encore, vous tirez, inspectrice.
Давайте просто вернемся к делу.
Restons concentrés sur l'affaire.
Здравствуйте, мистер Тейлор.
Bonjour, M. Taylor.
Послушайте, было бы очень полезно превратить чувства во что-то вроде оружия.
Ce qui serait vraiment utile c'est de transformer des sentiments en quelque chose, comme une arme.
Послушайте, мы не уверены, что Джон и Крейг убили Дебби.
Écoutez, on n'est pas vraiment sûrs que Jon et Craig aient tué Debbie.
Так, продолжайте.
D'accord, continuez.
Послушайте, каждая мама в Старфорде знает, что программа спорта и здорового образа жизни - одно из лучших преимуществ школы.
Toutes les mères à Starford savent que le programme de mouvement et bien-être est l'un des meilleurs avantages de l'école.
Здравствуйте.
Bonjour.
Слушайте, я хотел бы ещё раз посетить ваши вдохновляющие занятия.
Je suis prêt à réexaminer votre CV Kumbaya.
Что ж, давайте покончим с этим, чтобы мы могли сосредоточиться на том, что важно - на мне.
Finissons-en, qu'on puisse se concentrer sur ce qui est important : moi.
Признайте, свой человек внутри вам пригодится.
Vous devez admettre qu'avoir un infiltré pourrait être très efficace.
Слушайте, если захотите снова поговорить о ЛюцифЕре или о чём-то другом, не стесняйтесь мне позвонить.
Écoutez, si peut-être... si vous voulez parler davantage de Lucifer ou... quoi que ce soit, ne vous gênez pas pour m'appeler.
Слушайте, знаю, пудинг вкусный, но вы же должны желать чего-то ещё.
Je sais que les puddings sont bons, mais il doit y avoir quelque chose que vous désirez davantage.
Давайте, проявите себя.
Allez. Libérez-vous.
Давайте выбираться.
Venez, remuez-vous.
Стойте, нет.
Attendez, non.
- Стойте.
- Attendez.
Рассказывайте.
Parlez.
Не трогайте меня.
Ne me touchez pas.
Слушайте, мистер Реддингтон, я не знаю, к чему вы ведёте...
Ecoutez, monsieur Reddington, je ne sais pas ce que vous proposez...
- Здравствуйте, миссис Дрисколл.
- Bonjour, madame Driscoll.
Переключитесь на частоту 154.4 и включайте.
D'accord, passez à la fréquence 154.400 et tournez-la.
Стойте!
Attendez!
Нет-нет-нет, не смейте просить её о помощи.
Non, non, tu ne peux pas demander son aide.
Слушайте, если мы собираемся поймать того, кто это сделал, нам понадобится помощь Мэгги.
Écoutez, si nous allons attraper la personne qui a fait ça, Nous allons avoir besoin de l'aide de Maggie.
Отключите и заблокируйте лифт.
Couper la puissance, verrouiller cet ascenseur.
Продолжайте.
- Allez-y.
Здравствуйте, Ларри.
Rollerciser, c'est une forme d'expression très gracieuse.
И пробейте эту лыжную маску.
Josh Segal, avocat de la défense.
Стойте, можно чуть ближе к окну убийства?
Notre défense.
Стойте, какого чёрта происходит?
Attendez, que se passe-t-il?
Не слушайте его, Даг.
Non, continuez!
Ну да. Парни те ещё болваны.
Il est complètement chamboulé.
Понимаете, наш состав практикует те же принципы разрешения конфликтов, что и наши дети.
Notre faculté utilise la même méthode de résolution de conflit que celle de nos enfants.
Я была, я была с мистером Тейлором.
J'étais avec M. Taylor.
С мистером Тейлором?
M. Taylor?
И она сказала вам, что объявит мистера Тейлора настоящим отцом Ренджера.
Et elle m'a dit qu'elle allait révéler que Taylor était le vrai père de Taylor.
А те, кто пытаются, рискуют стать лунатиками-убийцами с детьми с интеллектуальным развитием ниже среднего, так что...
Et qui le fait risque de se transformer en une folle meurtrière avec un enfant avec un QI sous la moyenne, alors...
Не трогайте ремень, он мой.
C'est la mienne.
Нас всегда окружали одни и те же близкие друзья.
Nous avons toujours été autour Le même cercle étroit d'amis.
Кем были те двое?
Qui étaient ces deux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]