Кабриолет Çeviri Fransızca
116 parallel translation
Подари ей кабриолет, или горсть бриллиантов.
D'accord. Alors un coupé sport ou une poignée de diamants.
Сколько ты получил за кабриолет?
Combien as-tu obtenu pour la décapotable?
Полиции четырех штатов просьба разыскать... машину миссис Леннингтон, серый кабриолет, 1949 года выпуска.
La police a été chargée de surveiller la décapotable grise de 1949 de Mme Lannington.
Слушай, серый кабриолет прошел здесь пару часов назад.
Une décapotable grise est passée, il y a deux heures de cela.
Нашёлся свидетель, сообщивший, что видел машину сестёр Хадсон, чёрный кабриолет 1940 или 1941 года ехавшую на запад, в сторону Санта-Моники
Un témoin aurait vu la décapotable noire 1940 ou 194 1 des sœurs se diriger vers l'ouest sur Wilshire et Santa Monica.
Это Мустанг, кабриолет, новенький.
- Une Mustang rouge décapotable.
Красный кабриолет. Мустанг называется.
- Une décapotable rouge, chef.
Как тебе мой кабриолет?
- Il te plaît pas, mon coupé?
Это - кабриолет Импала.
Une lmpala décapotable.
Смотри-ка, кабриолет!
Rester en parole! Regarde, un cabriolet.
Ты видела кабриолет в гараже?
- Mais ne te fâche pas. Je raconte juste. Tu as vu la décapotable dans le garage?
Тебе нужен хороший костюм и кабриолет новый ковер, новые двери и диван.
Il te faut un costume sur mesure et une décapotable. Une nouvelle moquette. Une porte-fenêtre.
Это кабриолет, какая разница.
Et celle-ci? C'est un cabriolet T. Même topo.
Красный кабриолет "Малибу Стэйси"!
Une décapotable Malibu Stacy!
У меня прямо здесь есть кабриолет "LeBaron".
J'ai une LeBaron décapotable.
Ты тот, кто купил его кабриолет "LeBaron"?
C'est toi qui as acheté sa LeBaron déca...
Это кроваво-красный "шевроле-кабриолет" 64-го года выпуска.
C'est une Chevy Chevelle, rouge-nègre décapotable de 1964.
Неизвестный мужчина, белый, черная спортивная машина, кабриолет... Видимо, одна из модернизированных ретро-моделей...
homme, race blanche, non identifié, voiture sport décapotable renflement sur le capot moteur... peut-être un boîtier déclencheur.
Я решил выбрать 900-й кабриолет.
Puddy, je rachète une 900 cabriolet.
А за пять - "Лексус" - кабриолет.
Cinq Rolex, une Lexus décapotable.
Это же "Инфинити" - кабриолет.
C'est une Infiniti décapotable. T'es en état de choc.
Это ведь "Инфинити" - кабриолет?
Une Infiniti décapotable, non?
Если победишь, я куплю тебе кабриолет, когда получишь права. Правда? Ах, Папочка!
Si tu gagnes, t'auras une décapotable quand t'auras ton permis!
- Всё в порядке. Если я возьму вину на себя, он купит мне кабриолет, когда получу права.
Si je porte le chapeau, il m'achètera une décapotable!
Папочка, я наконец-то сдала экзамен по вождению... я всё ещё могу рассчитывать на кабриолет?
Comme j'ai mon permis je peux avoir ma voiture?
Вампир, живущий в городе, который известен как самый солнечный - водит открытый кабриолет.
Un vampire qui vit au soleil et qui conduit une décapotable.
- Я пришлю машину через 10 дней. - Кабриолет.
Vous aurez la voiture d'ici 10 jours.
Кабриолет, кожа, с прибамбасами. Она вам понравится.
Décapotable, cuir, toutes options.
Ты не представляешь, как трудно отыскать красный кабриолет.
T'imagines pas à quel point ce fur dur de trouver une décapotable rouge ici.
Кабриолет. Он твой.
Un cabriolet.
О, конечно. Потому что если носишь шляпу если ты кабриолет, это выглядит так что ты пытаешься что-то спрятать.
On doit enfiler une casquette si on veut prendre un cabriolet, comme si on cachait un truc.
Это кабриолет. - Чаю, пожалуйста.
Un thé, s'il vous plaît.
Выберите для себя единственный кабриолет высшего класса, впрочем, на какой бы из девяти моделей вы ни остановились... они часть традиции "Кадиллака".
Le meilleur cabriolet d'Amérique. Mais peu importe lequel des 9 modèles de Cadillac vous choisirez. Ils sont tous une part de la tradition Cadillac.
Это мой кабриолет.
La mini moke!
ј он расскажет мне, сколько он заплатил за новый кабриолет своей жены.
Je pourrais aussi porter le reçu à la place du collier.
Ќеплохой кабриолет, на шикарных дисках.
Un cabriolet doré. Avec de belles jantes.
Сколько стоит взять напрокат кабриолет?
Combien vous louez le cabriolet devant l'entrée?
Меньше 200 за кабриолет?
Moins 200 pour le cabriolet?
- Отец не может водить кабриолет.
Il ne peut pas conduire de décapotable.
И не хочу четырехдверный, хочу маленький, сексуальный кабриолет.
En plus, je ne veux pas de 4 portes, je veux un cabriolet sexy.
Я бы накачала себе сиськи и купила бы крутой кабриолет.
Je me ferais refaire les seins. Et j'achèterais une décapotable.
Окей, эм... 1968 Мустанг ГТ 390 кабриолет.
Ok. Hum... Mustang GT 390 Fastback de 1968.
Джей Ти, бери людей в кабриолет.
J.T., prends-en un max dans le coupé.
Потом я взял кабриолет за 900 баксов и вуаля, вот он я!
Alors j'ai pris un taxi, j'en ai eu pour $ 900, et "voilà", me voici.
У меня етсь работа с которой я получаю в три раза больше денег как на пляже и ожу кабриолет к зеркалу давай, крошка.
1908 1909
Кабриолет Малибу Стейси!
Une décapotable Malibu Stacy!
Я парковал машины, и... я подогнал не ту машину, а он меня попросил вернуться и подогнать его кабриолет.
Je garais des voitures, et... j'ai sorti la mauvaise voiture et il m'a demandé d'aller chercher sa décapotable.
Держу пари его рога были настолько большими, что ему нужен был кабриолет.
Je parie ses cornes étaient si grands il avait besoin d'un cabriolet.
Когда единственной работой, которую ты сможешь получить, будут шабашки исподтишка. или некоторый трудовой кабриолет, где каждую минуту Вы будете волноваться о парне Вы потеете рядом с, он будет обливаться потом с трепещущим сердцем
Quand tu ne pourras trouver que du travail au noir, et que tu passeras ton temps à flipper parce que ton collègue risque de te balancer s'il te reconnaît.
- Серый кабриолет, пожалуйста.
Ma voiture.
Два парня, Майами, гламурный кабриолет.
Deux gars, Miami, belle décapotable.