Как сильно ты меня любишь Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Скажи мне, как сильно ты меня любишь.
Dis-moi jusqu'où va ton amour?
Как сильно ты меня любишь?
Tu m'aimes beaucoup?
- Что? Я хочу знать, как сильно ты меня любишь.
Je veux savoir à quel point tu tiens à moi.
Мам, я знаю как сильно ты меня любишь, и папа любил... но я всегда чувствовал, что я не такой как все.
Maman, je sais ô combien tu m'aimes et ô combien papa m'aimait... Mais je me suis toujours senti... différent.
Как сильно ты меня любишь.
Combien tu es follement amoureuse de moi.
- Скажи, как сильно ты меня любишь.
Mentir. Je ne mens pas...
Я забыла как сильно ты меня любишь.
J'avais oublié à quel point tu m'aimais.
Как сильно ты меня любишь?
A quel point tu m'aimes?
Давай проверим, как сильно ты меня любишь.
Voici un test pour voir combien tu tiens à moi.
- Рози... Неважно как сильно ты меня любишь.
Peu importe combien tu m'aimes.
Я знаю, как сильно ты меня любишь.
Je sais à quel point tu m'aimes.
Как сильно ты меня любишь?
À quel point m'aimes-tu?
Теперь мы все застряли здесь из-за того, как сильно ты меня любишь.
Maintenant, on est tous coincés ici à cause de ton amour pour moi.
Потому что ты швырнул в меня кухонный нож... а час спустя заливал, как сильно меня любишь.
Parce que tu m'as lancé un couteau de cuisine. Et une heure après, tu disais que tu m'aimais follement.
О, Фестер, как сильно ты меня любишь?
Oh Fester, à quel point tu m'aimes?
Когда ты не со мной, ты так заманчиво пишешь, как сильно любишь меня и — я не думаю, что ты специально мучаешь меня — но это пытка, когда ты говоришь, что там, далеко, сгораешь от страсти, а оказавшись рядом, так оскорбляешь меня.
Mais, une fois parti, vous écrivez avec tant de passion, que c'est une torture de se savoir aimée de loin et ensuite honnie dans la chair.
Как сильно ты меня любишь?
- Tu m'aimes beaucoup?
Покажи, как сильно ты меня любишь.
Tu m'aimes?
Я знаю, что ты любишь меня не так сильно, как я тебя,..
Tu ne m'aimes pas autant que moi.
Если ты правда любишь меня так сильно, как говоришь, если любишь хоть наполовину так как я, ты достанешь с неба планету, ты возьмешь звезды, чтобы написать
Si tu m'aimais vraiment autant que tu le dis Si tu m'aimais moitié autant que ce que je t'aime, Tu cueillerais une planète dans le ciel
И если ты любишь меня так сильно, как говоришь, ты купишь сорок попугаев и заставишь их летать стаей и выкакать "Тим - бог" на Хонде моей бывшей.
Comme armes et Etats-Unis Et si tu m'aimais autant que tu le dis Tu acheterais 40 cacatoès
Я знаю, как сильно я тебя люблю, и знаю что в глубине души и ты меня любишь.
Je sais que je t'aime et qu'au fond, tu m'aimes aussi.
Он сказал, что ты рассказал ему, как сильно меня любишь.
Il a dit que tu lui avais raconté à quel point tu m'aimais.
И я знаю как сильно ты любишь меня
Je sais que tu m'aimes.
Ты только и говоришь о том, как сильно ты любишь меня и маму, и сколько мы для тебя значим.
Tu dis toujours que tu nous aimes maman et moi et qu'on est tout pour toi.
Я всегда говорил, что не люблю тебя так сильно, как ты любишь меня.
T'as toujours dit que je ne t'aime pas de la manière dont tu m'aimes.
Скажи мне, как сильно ты любишь меня.
Dis-moi combien tu m'aimes.
Я знаю, как сильно ты любишь работать дома, но послушай меня, ты неуклюжий.
Je sais combien tu aimes travailler sur la maison, mais écoute moi, tu es maladroit.
Но, когда я приехала в Нью-Йорк я поняла как сильно ты любишь меня и как это тяжело.
- J'essayais de t'aider. - Détesté! Mais quand je suis arrivée à New York, j'ai réalisé combien tu m'aimais et que ça avait dû être dur pour toi.
Возможно, ты не любишь меня так сильно, как ты думаешь.
Peut-être que tu ne m'aimes pas autant que tu le penses.
И я знаю, как сильно ты любишь меня.
Et je sais à quel point tu m'aimes.
Может быть, не сейчас, но когда-нибудь ты полюбишь фокусы так же сильно, как ты любишь меня.
Peut-être pas maintenant, mais un jour, tu apprendras à aimer la magie autant que tu m'aimes.
Ты знаешь, что я ненавижу обниматься также сильно, как ты любишь но я не отпущу тебя пока ты не скажешь мне что мне сделать, чтобы ты больше не злился на меня!
Je sais que je déteste les câlins autant que tu les aimes, mais je ne vais pas te laisser jusqu'à ce que tu me dises ce que je dois faire pour que tu ne sois plus fâché contre moi!
- Я не хочу быть твоим подопытным кроликом, Ноа. Не стоит доказывать, как сильно ты любишь свою жену, при помощи меня.
Je veux pas être ton test, Noah, pour te prouver à quel point t'aimes ta femme.
Или сказать мне, как ты сильно любишь меня?
Ou me dire à quel point tu m'aimes?
И особенно я люблю часть, где ты говоришь ему, как сильно ты любишь его и как ты хочешь, чтобы он ушел от меня.
Et surtout la partie où tu lui disais à quel point tu l'aimais et que tu voulais qu'il me quitte.
это лучший способ сказать как сильно ты любишь меня.
♪ Quelle délicate façon de dire ♪ ♪ combien tu m'aimes ♪
Потому что ты любишь ее слишком сильно, и в этом нет ничего плохого, и я люблю тебя, и мысль о том, как тебе будет больно меня не развлекала
Parce que tu l'aimes tellement, et il n'y a pas de problème avec ça, et je t'aime, et la pensée que tu sois blessé... n'est pas une option que j'accepte.