Как ты мог сделать это Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Как ты мог сделать это, Дел?
Comment avez-vous pu?
Как ты мог сделать это?
Comment avez-vous pu me faire ça?
Как ты мог сделать это?
Comment tu as pu faire ça?
И я не должен объяснять это... Охо-хо! Так я могу почувствовать себя лучше КАк ты мог сделать это с..
Je ne devrais pas avoir à me justifier, alors que j'essaie d'aller mieux.
Матэо, я не понимаю, как ты мог сделать это?
Mateo, je ne comprends pas comment tu as pu faire ça.
Как ты мог сделать это, папа?
Comment t'as pu faire ça?
Я не знаю, как ты мог сделать это, Тедди.
Je ne sais pas comment tu pourrais faire ça, Teddy.
Как ты думаешь, кто мог это сделать?
Mais qui a pu faire ça à ton avis?
Как ты мог это сделать?
Comment as-tu pu, Clyde?
Как ты мог это все сделать, папа?
Comment tu as pu faire ces choses papa?
Как ты мог это сделать?
Pourquoi tu fais ça? Tu es un mutant!
Как ты мог это сделать?
Comment as-tu pu faire ça?
Как ты мог это сделать.
Je crois pas que vous ayez fait ça.
Никто никогда не мог... Как ты это умудрился сделать? Именно поэтому они так хорошо и платили.
Comment t'as pu savoir?
Как ты мог это сделать при сыне.
Comment peux-tu faire ça devant ton enfant?
Как ты мог это сделать?
Comment as-tu pu lui faire ça?
Как ты мог это сделать? Ты думаешь, что это было забавным?
- Tu t'es trouvé drôle?
Как ты мог это сделать? Ты превратил мою жизнь в 24-часовой Канал Неудачников.
A cause de vous, ma vie n'est plus que "la chaîne des nuls".
Как ты мог это сделать?
Comment tu as pu me faire ça?
Как ты мог это сделать?
Comment t'as pu faire ça?
Как ты мог это сделать? ! Как ты мог...
Comment as-tu pu nous faire ça?
Как ты мог это сделать?
Comment peux-tu avoir fait ça?
Я испытал такое облегчение, когда ты простила меня за кражу крови и я не мог понять, как такой рациональный человек мог сделать это.
J'étais si soulagé que tu me pardonnes le vol de l'éprouvette, que sur le coup je n'ai pas trouvé ta clémence louche.
- Но КАК ты мог это сделать?
- Comment as-tu pu faire ça?
Ты просто... ты просто сволочь! Как ты мог это сделать? !
Qu'est-ce qui t'a fait croire que tu pourrais me faire ça maintenant?
Значит, ты не мог это сделать, после того, как приготовил салат? Я открыл клюкву. Моя работа закончена.
Alors, tu n'as pas pu attendre la salade...
Но Крэг был твоим другом. Как ты мог это сделать? Я был должен.
Donc si on jouait genre à cache-cache, tu essayerais de... me trouver?
Ну, как ты уже напомнил, я спала с Хоуви Закерманом, Так что меньшее, что ты бы мог сделать, это хоть поплавать, а Кейт сказала, что чемодан нашли на дне.
Parce que ça ne t'as pas dérangé de me rappeler que j'ai couché avec Howie Zuckerman, donc le moins que tu puisses faire d'aller nager et Kate a dit qu'ils ont trouvé le coffre au fond.
- Неоткуда. - Дин, как ты мог это сделать?
Dean, comment t'as pu faire ça?
Как ты мог это сделать?
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Как думаешь, ты мог сделать это чуть более по-пацански, м, братан? Только как...
Ma virilité a déjà pris une claque, alors si tu pouvais éviter...
- Как ты мог это сделать?
Comment peux-tu faire ça?
Как ты мог это сделать? !
Comment avez-vous osé?
Как ты мог такое сделать? Это же моя дочка.
Tu as osé faire ça à ma fille!
Ну, это звучит как что-то, что ты мог бы сделать.
Honnêtement. Tu pourrais faire quelque chose comme ça.
Пап, как ты мог это сделать? Я должен был.
Comment t'as pu?
Ведь ты же знал, на что идешь? Как ты мог это сделать?
Comment as-tu pu agir en connaissance de cause?
Как ты мог это сделать?
Comment peux-tu agir ainsi?
Как ты можешь верить, что я мог это сделать?
Comment peux-tu croire que je pourrais faire ça?
Как ты мог сделать такое с этой женщиной?
Comment as-tu pu faire ça à cette femme?
Ты говоришь так, как будто знаешь, кто мог это сделать.
Vous dîtes cela comme-ci vous saviez qui le voudrait.
Оу, и если бы ты мог сделать что-нибудь с моим пищеварением, мне было бы это очень приятно, потому что я всегда сру как слоняра.
Oh, et si tu peux faire quoi que ce soit pour mes intestins, s'il te plait, J'apprécierai énormément, parce que je chie des éléphants.
Как ты думаешь, кто мог это сделать, Шелдон?
Qui ça peut bien être?
Разве не мог бы ты, как любой другой парень на планете, сделать это и потом просто не позвонить?
Ne pourrais-tu pas faire comme tous les autres gars de la planète : coucher avec elle et ne pas l'appeler le lendemain?
Я имею в виду, что меньшее, что ты мог бы сделать - это сделать попытку быть как мы
Je veux dire, le minimum que tu puisse faire c'est essayer de t'intégrer.
Как ты мог? Как ты мог это сделать?
Comment avez-vous pu faire ça?
— Как ты мог это сделать?
- Ow! - Comment tu peux me faire ça?
Как ты мог это сделать?
Pourquoi ferais-tu ça?
Как ты мог это сделать?
- Comment as-tu pu?
Если бы ты хотел изменить чью-то сексуальную ориентацию, как бы ты мог это сделать?
D'accord, mais si tu voulais changer l'orientation sexuelle de quelqu'un, comment ferais-tu?
Как ты мог это сделать?
Comment tu as pu faire ça?