Как ты можешь быть уверен Çeviri Fransızca
121 parallel translation
Как ты можешь быть уверен на сто процентов!
Il est impossible d'être sûrs à 100 %!
И как ты можешь быть уверен?
Comment peux-tu en être aussi sûr?
"Как ты можешь быть уверен, что я их верну?" А он ответил :
"Comment tu sais que je te le rendrai?" Il a répondu :
Адам никак не сможет прийти за Ланой. - Как ты можешь быть уверен?
Il n'y a aucune chance qu'Adam s'en prenne à Lana.
Но как ты можешь быть уверен, что Инара просто не хотела увидеть тебя?
Comment savoir si Inara ne veut pas tout simplement te voir?
Как ты можешь быть уверен, что они остановятся там и что они захотят потрахаться?
- Non, ils ne s'arrêtent pas pour ça.
Вы меня не слышите... Это временно. Как ты можешь быть уверен?
Vous ne m'avez pas bien entendu... c'est temporaire.
Как ты можешь быть уверен, что это был действительно он?
Comment peux-tu être certain que c'était vraiment lui?
Как ты можешь быть уверен, что это не простая мышечная боль?
Pourquoi es-tu si sûr que ce n'est pas qu'un muscle endolori?
Как ты можешь быть уверен?
- Cette bombe va arriver. - Comment peux-tu en être si sur?
Знаем только мы. Как ты можешь быть уверен в том, что он ничего не знает?
Comment être sûr qu'il l'ignore?
- Отбросив все совпадения, Роберт как ты можешь быть уверен, что Ли - это Ли из этих файлов?
- Toute coïncidence à part, Robert, comment être sûr que Leigh Allen est le Leigh du dossier?
Как ты можешь быть уверен, что член гор. совета будет способен приглядывать за каждым?
Qu'est-ce qui vous fait croire qu'un seul conseiller municipal a assez de pouvoir pour que tout le monde ferme les yeux?
- Тогда как ты можешь быть уверен...
- Alors, comment être sûr...
- Как ты можешь быть уверен?
- Comment peux tu en être certain?
Как ты можешь быть уверен, в том что она уже была мертва?
Comment l'avez-vous su?
Как ты можешь быть уверен, что Президент лжет?
Comment tu le sais?
Погоди минутку, как ты можешь быть уверен что это не след ботинка Хэсса?
Comment sais-tu que ce n'était pas celles de Hesse?
Как ты можешь быть уверен?
- Comment tu peux en être sûr?
Как ты можешь быть уверен, что это - не часть игры?
Comment pouvez-vous savoir que vous ne vous faîtes pas manipuler?
Как ты можешь быть уверен в том, что твоя жена не превратилась в пластилин в руках бармена?
Comment tu sais que ta femme n'est pas dans ses bras?
Как ты можешь быть уверен в том, что Анна не была послана нашим Господом.
Comment peux-tu être sûr qu'Anna n'a pas été envoyée par notre Seigneur?
Как ты можешь быть уверен что я тебя прикрываю?
Comment aurais-tu pu continuer à me faire confiance?
- Как ты можешь быть уверен?
- Je la crois. Et elle est pas médecin.
Как ты можешь быть уверен?
Comment en es tu sur?
Ты работаешь под прикрытием. Как ты можешь быть уверен в том, что этот букмекер не вертится в тех же кругах?
Quend tu travailles en douce, comment peux-tu savoir si le bookie ne voyage pas dans les mêmes cercles?
Как ты можешь быть уверен?
Il est possible que ce soit à cause de nous.
Как ты можешь быть в этом уверен?
Tu es sûr que tu n'allais pas chez lui?
- И они есть? - Ну, конечно нет. - Как ты можешь быть так уверен?
Sortez du conduit d'aération par une échelle sur le côté.
- Как ты можешь быть в этом уверен?
- Comment peux-tu en être sûr?
- О, как ты можешь быть так уверен?
Tu en es sûr?
Как ты можешь быть уверен?
Comment en êtes-vous si sûr?
Тогда как ты можешь быть в этом уверен?
Comment peux-tu en être sûr?
Как ты можешь быть так уверен?
Comment peux-tu être si confiant?
Как ты можешь быть в этом уверен?
Comment peux-tu en être sûr?
Как ты можешь быть в этом уверен, если никто не верит, что у нас получится.
Comment peux-tu en être sûr, parce qu'il n'y a personne qui pense que ça peut fonctionner.
Как ты можешь быть настолько уверен?
Comment tu peux en être aussi sûr? - Sam!
Как ты можешь быть в этом уверен?
Comment tu peux en être sûr?
Как ты можешь быть в этом так уверен?
Comment peux-tu en être aussi sûr?
- Как ты можешь быть так уверен в этом.
Et comment tu peux en être aussi sûr?
- Как ты можешь быть уверен?
- Comment vous le savez?
- Как ты можешь быть столь уверен?
- Pure coïncidence.
Как ты можешь быть настолько уверен, что все, что мы видели действительно сбудется?
- Comment tu peux être sûr que ce qu'on a vu se réalisera?
Как ты можешь быть так охуенно уверен, что Абдулкарим не собирается трахнуть тебя после этого.
Abdulkarim est peut-être en train de te baiser, toi aussi. - Pourquoi pas?
Как можешь ты быть так уверен?
Comment peux tu en être si sûr?
Как ты можешь быть уверен, что ему можно доверять?
Comment peux-tu lui faire confiance?
- Как ты можешь быть настолько уверен?
- Pourquoi en es-tu si sûr?
Как ты можешь быть в этом уверен?
- Comment tu peux en étre sûr?
Я восхищаюсь твоей твердостью, но поскольку добро и зло - такие субъективные понятия, как ты вообще можешь быть уверен, что поступаешь правильно?
J'admire ta certitude. Mais le bien et le mal étant des concepts si subjectifs... comment pouvais-tu être sûr de faire le bien?
Я должен быть уверен в том, что ты не такая как твоя мать что ты можешь контролировать свой гнев
Je devais être sûr que tu pouvais contrôler cette colère,
Как ты можешь быть так уверен?
- Pourquoi tu en es si sûr?