English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как ты узнала об этом

Как ты узнала об этом Çeviri Fransızca

78 parallel translation
Когда-нибудь ты расскажешь мне, как ты узнала об этом месте.
Il faudra me dire comment vous connaissez cet endroit.
Как ты узнала об этом так быстро? Часть моей работы.
Comment l'avez-vous su? C'est mon boulot.
Как ты узнала об этом?
- Comment le sais-tu?
А как ты узнала об этом?
Mais comment tu sais ça?
Как ты узнала об этом?
Fille qui a couché avec Derek!
Как ты узнала об этом видео?
Comment t'es au courant pour cette vidéo?
Ну, и как ты узнала об этом?
Et comment l'as-tu découvert?
Как ты узнала об этом?
- Qui te les a données?
А как ты узнала об этом банке, Мартин?
Comment t'as pu avoir les plans de cette boutique, Martine?
Как ты узнала об этом, просто наблюдая?
Bon, attends. Comment tu sais tout ça?
Как ты узнала об этом?
Comment savez-vous cela?
Как ты узнала об этом?
Comment tu le sais?
Погоди-ка, как ты узнала об этом до меня?
- Comment l'as-tu su avant moi?
Как ты узнала об этом?
Comment t'as su?
Я... тогда был на третьем курсе, но как ты узнала об этом?
J'étais un junior, mais comment sais-tu cela?
- Как ты узнала об этом?
C'est mon boulot.
Как ты узнала об этом?
Comment tu sais ça?
Как ты узнала об этом, тем не менее?
Comment as-tu su ça de toute façon?
Как ты узнала об этом?
Où as-tu entendu ça?
У меня никогда не было шанса. сказать тебе насколько я сожалею из-за того романа. И из-за того, как ты узнала об этом.
Je n'ai jamais vraiment eu de chance de te dire combien je suis désolé pour cette affaire et comment tu as découvert.
Как ты узнала об этом?
Comment tu sais pour ça?
Как ты узнала об этом?
Comment vous savez à propos de ça?
Как ты узнала об этом месте?
Comment as-tu découvert cet endroit?
А как ты так быстро об этом узнала?
Comment se fait-il que tu l'aies découverte si vite?
Как ты об этом узнала?
Comment tu sais tout ça?
- А как ты об этом узнала?
- Qui t'a dit ça?
Как ты узнала об этом месте? Сдается.
- J'étais bénévole.
Ты не представляешь, как я взбесилась, когда я узнала об этом.
Quand j'ai compris... mon sang s'est mis à bouillir!
Как ты думаешь, что сделала бы Лана, если бы узнала об этом?
Que penses-tu que Lana ferait si elle apprenait ça?
- А как ты об этом узнала?
- Et tu saurais ça comment?
И как ты узнала об этом? - Я видела макет.
- Comment le sais-tu?
Как ты об этом узнала? Ты не отрицаешь этого.
Comment tu le sais?
Как ты об этом узнала?
- Comment tu l'as su?
Как ты об этом узнала?
Comment t'as su?
Как ты об этом узнала?
Comment tu as eu ça?
- Как ты вообще об этом узнала?
- Comment tu le sais, d'ailleurs? - Je sais tout.
Как ты об этом узнала?
Comment as-tu découvert ça?
Как ты об этом узнала?
Et comment tu le sais?
И как ты об этом узнала?
- Comment savez-vous cela?
Как ты вообще об этом узнала?
Comment tu sais ça?
Как ты об этом узнала?
Comment savez-vous?
Как ты об этом узнала?
Comment en as-tu entendu parler?
Как ты об этом узнала?
Comment l'avez-vous appris?
Как ты об этом узнала?
Comment tu as su tout ça?
Как это ты не узнала об этом?
Comment tu n'es pas au courant de ça?
- Как ты об этом узнала?
- Comment tu as su pour ça?
Нет, как ты об этом узнала?
Non, comment le sais-tu?
Как ты об этом узнала?
Comment sais-tu cela?
Как ты об этом узнала?
Comment tu le sais?
Как давно ты об этом узнала?
Depuis combien de temps le savez-vous?
Как ты вообще об этом узнала?
Et comment tu sais ça d'ailleurs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]