Как у тебя это получается Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Как у тебя это получается?
Comment fais-tu?
Как у тебя это получается?
Comment tu y arrives?
Я не понимаю, как у тебя это получается. - Ты играешь на пианино?
- comment tu fonctionnes.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
J'ignore comment tu fais, mais continue et tu auras toujours du boulot ici.
Ба, от тебя так классно пахнет всё время, как у тебя это получается?
Mamie, tu sens toujours bon. Comment tu fais?
Как у тебя это получается?
Ugh! Comment est-ce que tu fais?
Как у тебя это получается с женщинами?
Toi et les femmes, c'est dingue.
- И как у тебя это получается?
- C'est incroyable ce que tu fais.
Вот ты, например, как у тебя это получается?
Comment tu fais?
Как у тебя это получается?
Comment tu fais?
Всем сердцем. Как у тебя это получается?
Mais putain, comment on y arrive à faire ça?
Да, оно и видно, как у тебя это получается.
Visiblement, tu t'en sors très bien.
Так как у тебя это получается?
Comment tu fais?
Эй, как у тебя это получается? И может уже хватит?
Eh, yo, comment tu fais ça?
Не понимаю, как у тебя это получается.
Je ne sais pas comment tu as fais.
Как у тебя это получается?
Comment fais tu ça?
Не понимаю, как это у тебя получается. Теперь я не люблю есть в постели.
Moi, je n'ai jamais aimé manger au lit.
Флинн, как это у тебя получается?
- Comment t'as fait, Flynn?
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
Il m'est impossible de ne pas exprimer mes sentiments.
Как у тебя это получается?
Putain, Tom!
Как у тебя хорошо это получается.
Tu es si bon pour ça...
Покажи, как это у тебя получается.
Montrez-moi.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Maman, comment tu fais pour que ce soit si bon?
- Как это у тебя все гладко получается?
Comment se fait-il que tu t'en sorte toujours indemne?
И как это у тебя так быстро получается, Ромео?
- Je ne veux pas qu'elle soit blessée. - Tu ne bois pas le poison un peu trop vite, Roméo?
Как это у тебя так получается?
Comment faites-vous?
И у тебя это хорошо получается. Если такому мастеру, как ты, захочется поговорить с ней,
Si tu voulais parler à ta maman, tu pourrais faire croire qu'elle est là.
Не могу поверить, как у тебя это все получается.
Je n'arrive pas à croire que tu t'en sortes. Quelle belle menteuse.
Как это у тебя получается?
Mais...
И как у тебя это так легко получается?
Comment tu fais?
Как это у тебя получается?
Comment tu fais?
Как это у тебя получается?
Comment tu fais ça?
Ух ты, как здорово у тебя получается... Что бы это ни было.
Trop chouette ce... peu importe ce que c'est.
Мы же знаем, как хорошо у тебя это получается.
On sait que tu es une experte.
Как это у тебя получается? Ты всегда такая спокойная.
Pourquoi tu es toujours si sûre de tout?
Ну, у тебя ничего не получается уже как 2 часа так что я не могу вообразить как это может навредить
Tu échoues depuis une heure, étonnant jumeau, donc à ce niveau, je ne pense pas que ça te fasse mal.
Как это у тебя получается?
Comment ça marche?
Как это у тебя получается?
Et ça s'arrange comment pour toi?
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Tout ce que j'ai toujours voulu était de te montrer que je valais l'effort, que je pouvais... que je pouvais être quelqu'un sur qui compter de la même manière que je compte sur toi, et je ne peux pas faire ça
Как это у тебя получается?
Comment tu fais pour y accéder?
Ты должен вести себя как наш лидер, но сейчас у тебя это хреново получается.
Tu es censé être notre chef, mais là, tu crains pour ça.
Я буду писать, но предупреждаю, что у меня это получается не так хорошо, как у тебя.
Je t'écrirai, mais je te préviens je ne suis pas aussi doué que toi.
Тогда как у тебя получается это делать?
Alors comment est ce que tu te débrouilles pour y arriver?
- Слишком плохо у тебя не получается говорить Шва - Швъ Iњ ¦ ) 00 : 03 : 54,260 - - 00 : 03 : 55,643 Это не так как ты говоришь Шва
Dommage que tu n'aies pas un... shwa.
И как у тебя это получается?
Je suis votre cas désespéré?
Как хорошо у тебя это получается.
Vous faites ça tellement bien.