Как я рад тебя видеть Çeviri Fransızca
146 parallel translation
Джемини, как я рад тебя видеть!
Tu te souviens? Jiminy! Content de te voir!
- Как я рад тебя видеть...
- Mais je suis très content de te voir.
Привет, Фредди. Как я рад тебя видеть!
Quelle joie de te voir!
Дорогая Терезина! Как я рад тебя видеть!
Chère Teresina, quel plaisir de te revoir!
Мой мальчик, как я рад тебя видеть! Я тоже.
Comme je suis content de te revoir!
Как я рад тебя видеть!
Ravi de vous revoir.
Как я рад тебя видеть!
Oh, c'est bon de te revoir mon garçon.
Как я рад тебя видеть!
Ça fait plaisir de te voir!
Ох, как я рад тебя видеть.
Que je suis content de vous voir!
Ну что, здравствуй, Колфилд. Как я рад тебя видеть.
Salut Caulfield, ça me fait plaisir de te voir.
Мартин! Боже, как я рад тебя видеть!
Mon vieux Martin, ce que je suis content de te voir.
Как я рад тебя видеть.
Tu tombes à point.
Как ты? Как я рад тебя видеть!
Kevin, mon garçon.
Как я рад тебя видеть, что с тобой случилось?
Que vous est-il arrivé? Vous avez l'air d'un vagabond.
Как я рад тебя видеть.
Bon Dieu, c'est bon de te voir!
Как я рад тебя видеть!
C'est trop chouette de te revoir!
Господи, как я рад тебя видеть..
Ce que c'est bien de te voir.
- Как я рад тебя видеть.
- Content de te voir!
Как я рад тебя видеть, Джоджо
Sympa de te rencontrer, Jojo.
Ох, как я рад тебя видеть! - А, смотри, что у меня для тебя есть.
- Comme c'est bon de te revoir.
Как я рад тебя видеть! Давай, я налью тебе улиткового сока.
Je peux te servir un jus d'escargot?
Привет, солнышко. Ох, как я рад тебя видеть!
Chérie, c'est si bon de te voir!
- Вау! Как я рад тебя видеть!
- Je suis ravi de te revoir.
Боже, как я рад тебя видеть.
Je suis content de te voir.
Как я рад тебя видеть!
Je suis content de te voir.
Как я рад тебя видеть!
C'est si bon de te voir!
Господи, как я рад тебя видеть.
Ça me fait... plaisir de te voir.
Папа, как я рад тебя видеть!
Je suis content de te voir.
Как я рад тебя видеть!
Content de te voir, petit.
- Дорогая, как я рад тебя видеть.
- Bonjour, Papa.
Черт возьми! Как я рад тебя видеть!
Putain, ce que c'est bon de te voir!
Как я рад тебя видеть!
Je suis content!
Как я рад видеть тебя!
Comme je suis heureux de te voir!
Как я рад сейчас тебя здесь видеть.
Vous êtes l'homme qu'il me faut.
Анжела, как я рад тебя видеть!
Quel plaisir de te revoir!
Я скажу как рад тебя видеть чуть позже.
Je te conterai plus tard la joie que j'ai à te revoir... Allez!
Локай, как я рад видеть тебя снова.
Eh bien, Lokai, c'est un plaisir de vous revoir.
Как я? Я рад тебя видеть, вот как.
Si tu m'accompagnes... je vais très bien.
Как же я рад тебя видеть.
Oh, je suis content de vous voir.
Рад видеть тебя. Я прилетел, как только об этом узнал.
- Wilma, je suis venu dès que j'ai su.
Я как насчёт : "Рад тебя видеть. Спасибо, что спас меня."
Tu dis pas : "Ravi de te voir, tu me sauves la vie"?
- Боже, как же я рад видеть тебя.
Je suis content de te voir!
Рамсес, как рад тебя я видеть.
Oh, Ramsès, c'est si bon de te voir.
Я не могу передать, как сильно рад тебя видеть.
Qu'est-ce que c'est bon de te voir.
Как я рад видеть тебя, Гэндальф!
Ravi de vous voir, Gandalf.
Господи, Люк, как я рад снова видеть тебя.
C'est bon de te revoir.
Если бы ты знал, как я рад тебя видеть!
Quel plaisir!
Ты хоть понимаешь, как я был рад тебя видеть!
T'imagines pas comme j'étais content de te voir.
- Алек, как же я рад тебя видеть. - Ага.
Alec, je suis content de te voir.
Как я рад видеть тебя, дружище.
Te jeter non, mais te déposer avec plaisir... Je suis si content de te voir!
- Я рад тебя видеть. - Как твой статус паспорта?
Bref, je suis content de te voir.