Какое тебе до этого дело Çeviri Fransızca
27 parallel translation
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Que t'importe qu'elle ait 20 ans?
Какое тебе до этого дело?
ça t'intéresse?
Не очень понимаю, какое тебе до этого дело.
- Ce ne sont pas vos affaires.
Какое тебе до этого дело?
En quoi ça vous regarde?
Во-вторых, кукла делаем меня счастливой. Какое тебе до этого дело?
Ensuite, cette poupée me rend heureuse, alors quoi?
Не понимаю, какое тебе до этого дело.
Ça te concerne pas.
Какое тебе до этого дело?
Qu'est-ce que ça a à voir avec toi?
Не могу представить какое тебе до этого дело.
Je vois pas ce que ça peut te faire.
Не пойму, какое тебе до этого дело, Ева.
Ça ne vous concerne pas, Eva
Ты собираешься засадить Бойда Краудера и уехать во Флориду, какое тебе до этого дело?
Tu vas coincer Boyd Crowder et partir en Floride... pourquoi t'en occuper?
Не знаю. А какое тебе дело до этого?
Qu'est-ce que ça peut t'faire?
А тебе какое дело до этого?
En quoi ça vous regarde?
Это он, а не она, если тебе есть до этого какое-нибудь дело.
C'est un homme, si ça peut te consoler.
- Тебе какое дело до этого?
- Ils te reprendront. - Je n'ai rien à faire avec toi.
Какое тебе вообще до этого дело?
Je suis juste curieux.
А тебе какое дело до этого?
C'est quoi, ton problème?
А какое, бля, вообще тебе до этого дело?
Qu'est-ce que t'en as à foutre de toute façon?
А тебе-то до всего этого какое дело?
- Et pourquoi tu t'en mêles?
Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого?
Si Hérode est assez bon pour me faire un cadeau, en quoi cela vous regarde-t-il?
И... какое вообще тебе дело до этого?
Et... et ca ne nous concerne pas de toute façon.
Ну и какое тебе дело до этого?
Qu'est-ce que ça a à voir avec toi?
Я не понимаю, а тебе какое до этого дело?
Je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
Тебе-то какое до этого дело?
En quoi est-ce tes affaires?
Господи, какое тебе вообще до этого дело? !
Ça intéresse qui?
Какое тебе дело до этого?
Pourquoi ça t'intéresse?
То есть, какое тебе дело до этого?
Pourquoi tu te préoccupes de pourquoi je l'ai fait?
И какое тебе собачье дело до этого?
Et en quoi est-ce que ça te regarde?