Каламбур Çeviri Fransızca
140 parallel translation
– Не самый лучший каламбур.
- Je ne peux pas dire que ce soit très drôle.
А теперь остальные операции, простите за каламбур.
Je vais vous montrer le reste de l'opération, excusez le jeu de mots.
Она мне заплатит тогда, когда придёт в себя, [ букв. - "соберётся вместе" ] простите мне этот каламбур.
Elle le fera le jour où elle sera de nouveau elle-même, si vous me passez l'expression.
Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины.
Mais je me suis rendu compte que ma liberté était limitée tant que Jack Slater était, encore dans le générique, si j'ose dire.
Это каламбур.
C'est un jeu de mots.
- Каламбур?
- Un jeu de mots?
Очередной хилый вампир, не оценивший мой тщательно продуманный каламбур.
Un pauvre vampire qui ne sait pas apprécier mes jeux de mots élaborés.
Как же мне понравился "Король и Глаз"! ( "King and I", Король и я - каламбур )
J'adore ce roman, Le compas dans l'oeil!
Простите за каламбур.
Excusez la plaisanterie.
Следовательно шутка о нелепой ситуации была? Прискорбный каламбур.
- Quand tu disais "une couille".
- Он процветает, простите за каламбур.
Il est florissant, si vous me pardonnez le jeu de mots.
Если его блюда такие же плохие, как его каламбур, то у нас проблемы.
Si sa cuisine est à l'image de son humour, on est mal.
Простите за каламбур.
Sans vouloir faire d'astuce.
Я не собираюсь выбрасывать эту штуку из головы. Простите за каламбур, я просто буду жить дальше!
Je vais me sortir ces idées de la tête, sans mauvais jeu de mots, et continuer à vivre.
Каламбур!
C'est drôle.
А именно : оба образца – подпись субъекта, простите за каламбур.
Nommément, ils représentent tous les deux la signature du sujet. Sans jeu de mots.
Каламбур. Я его не понял.
Je m'en doute.
Решил, что это уж слишком взрывоопасно. Ой, каламбур.
J'ai pensé que cela serait trop explosif, heu, façon de parler.
- Отличный каламбур, шеф-инспектор.
- Belle joute oratoire, Commissaire.
Ты знаешь, такой каламбур, Джек.
Tu sais ce qui est fou, Jack?
Сегодняшняя серия : Название серии - непереводимый каламбур к названию известного фильма "I heart huckabees"
Aujourd'hui, "Je pète des Huckabees."
- Это каламбур? - Что?
- Sans jeu de mots.
Я тебе этот каламбур еще припомню, но сейчас моя задача - обеспечить вашу безопасность и...
Je m'occuperai de vous plus tard. Je dois d'abord vous conduire à un endroit sûr et... où est Ralph?
Отличный каламбур, Катала.
- Joli jeu de mots, Wheels.
Нет. Я думал тебе понравится, прикольный каламбур я ужасноплохо думаю об Уэльсе.
Je pense que vous pouvez aimer, c'est un intelligent jeu de mot sur "Doug", et je suis très antipathique sur l'Écosse...
Просто подумай, этот ужасный каламбур это последнее, что ты услышишь.
Penses-y, cet affreux jeu de mots est la dernière chose que tu entendras.
- Ладно, отличный каламбур, но...
- Je vous l'accorde, mais...
И это не каламбур.
- Sans vouloir faire de jeu de mots.
Извини за каламбур.
Sans jeu de mots.
Вообще-то, как сообщают источники, в особняке было пусто, как в склепе. Извините за каламбур.
En fait, des sources affirment que la demeure était aussi vide qu'un tombeau, sans mauvais jeu de mot.
Что это было, удачный каламбур?
C'était un jeu de mots?
Я думала, это каламбур. Но, честно говоря, никогда не понимала, что такое каламбур
Mais pour être honnête, je les comprends jamais.
Эми сейчас в химчистке, она придумала очень забавный каламбур :
Amy est au pressing, elle a fait un bon jeu de mots.
Это каламбур, коты ведь лижут сами себя.
Un jeu de mots, les chats ont des cils.
Каламбур. Это не каламбур.
- Jeu de mots.
Это каламбур.
- Ça peut être un jeu de mots. - Salut.
Простите за каламбур, но наша жертва ткнула кнопку только этого этажа.
Pardonnez le jeu de mots, mais la victime a seulement appuyé sur le bouton de cet étage.
Извиняюсь за каламбур, но что это к чертям за место?
Sans mauvais jeu de mots, où diable sommes-nous?
Дорогой Уолли! Кончай ( прости за каламбур ) дуться и приходи!
Cher Wally, j'adorerais que tu viennes
Линдси... каламбур.
Monte pas sur tes grands chevaux, sans jeu de mots.
Прости за каламбур, но она просто больная. Ага.
- Sans mauvais jeu de mot, faut être malade.
Отличный каламбур, мистер Реймис.
Joli jeu de mots, M. Ramis.
Какой милый каламбур.
Ou fille. Bisou pinguin.
Маленький галстучный каламбур.
Un petit jeu de mots de cravate.
Опять дурацкий каламбур.
Encore un autre.
– Ужасный каламбур.
- "De la cave plutôt que du caveau".
Это каламбур.
C'est un tic.
Ну и каламбур
Si vous me passez l'expression.
Нет, не Локи, а локи. ( на английском звучит как игра слов, каламбур )
Pas le Loki, un Loki.
Каков каламбур, а?
Jeux de mots-rue!
Я сочинил этот каламбур.
J'ai fait le calembour.