Капля за каплей Çeviri Fransızca
16 parallel translation
Капля за каплей стекали по нему, и каждые 1250 лет он вырастал на дюйм,
Formé goutte à goutte il a grandi au rythme de un pouce tous les 1.250 ans.
И жизнь утекает из нас капля за каплей исчезает в бескрайней пустоте.
Et notre vie nous échappe à chaque moment... perdue dans ce vaste et terrible intervalle.
Мы начнём сливать это прессе, капля за каплей.
Distillons ça dans la presse.
Он падает капля за каплей.
Elle tombe en gouttes. Goutte par goutte.
Я видела, как жизнь покидает ее, капля за каплей.
J'ai vu la vie la quitter. Je ne pouvais pas la sauver.
Сейчас я хoчу, чтoб твoя кpoвь капля за каплей пoкидалo твoе телo.
Maintenant, j'ai envie de te voir souffrir Je veux voir chaque goutte de ton sang quitter ton misérable corps
Мне кажется, что я исчезаю... капля за каплей.
J'ai l'impression de disparaître, petit à petit.
Стефания, я уже лет 40 теряю хватку, капля за каплей.
Stefania, ça fait 40 ans qu'elle dégringole.
Капля за каплей.
Goutte à goutte.
Капля за каплей. Они разбирают тебя, пока не остается...
Petit à petit, ils détruisent ce que vous êtes.
Она их травит медленно, капля за каплей. И никто не подозревает, она же серая мышь.
Elle le fait lentement, petit à petit, et personne ne la suspecte parce qu'elle est juste cette fille.
Зарабатываю доверие банды капля за каплей.
Gagnant la confiance du gang petit à petit.
До тех пор пока вы не сделаете это, жизни будут утекать, словно кровь, капля за каплей.
Jusqu'à ce que vous cédiez, la vie les quittant une goutte de sang à la fois.
Чувствуешь как кровь капает вниз. Капля за каплей.
On sent le sang qui s'écoule, goutte à goutte.
Кровь вытекает... капля за каплей.
Alors, si je pleure fort... du sang sort, aussi.
Но даже при том, что эти теплицы орошаются капля по капле, потребление воды продолжает расти вслед за объемом экспорта.
Même si ces étendues de serres sont désormais irriguées au goutte-à-goutte les besoins en eau ne cessent d'augmenter avec les exportations.