English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Караул

Караул Çeviri Fransızca

137 parallel translation
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
Beaucoup de femmes, par exemple, admettent que - transformées en chats - elles ont souillé l'autel pendant la nuit, tandis que deux diables transformés en animaux gardaient la porte d'église.
Оружие, на-караул!
Présentez armes!
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
Je me souviens d'un anniversaire de notre bien-aimé tsar. J'ai eu l'honneur d'être garde à son palais.
Почетный караул им и бросайте рис.
On va se mettre en ligne et leur jeter du riz.
Вы служили в Токио? Почетный караул при штабе.
Vous étiez dans l'armée à Tokyo?
- Охрана заступает в караул.
- Une patrouille?
Ну, предполагаю, самое время выступить в караул.
Je crois qu'il est temps de se coucher.
Ружья на караул.
Vous n'avez pas gagné la guerre.
Караул напился.
Les hommes ont trop bu.
Один в караул, ещё один — на дежурство на кухню.
Les deux blessés sont absents.
Караул, стой!
Gardes, halte!
Караул сменён.
Relève de la garde.
Почетный караул к посадочному отсеку.
Garde d'honneur au hangar à navettes.
Караул, к пречу!
Gardes, portez... armes!
Караул, на караул!
Gardes, présentez... armes!
Караул, к плечу!
Gardes, posez... armes!
Караул, к ноге!
Gardes, armes!
Люда, Вера, Катенька, - в караул.
Liouda, Véra, Katia - prendre la garde.
Караул!
Mon Dieu!
- Караул! Караул!
Tu es une sorcière!
Караул!
Garde d'honneur!
Караул на караул!
Garde... présentez les armes!
Караул несет капитан Салавска.
Capitaine Salapska.
Если повезет - попадешь в караул, простоишь на посту три часа.
Parfois, je reste dans le périmètre la nuit. Et je suis de garde pendant trois heures.
- Караул! - Иван Арнольдович. Ничего не позволю себе дурного, Филипп Филиппович, не беспокойтесь.
D'où provient cette odeur répugnante que tu répands?
Ситуация просто караул.
Situation très bizarre.
Выставьте почетный караул к прибытию его корабля.
Je veux qu'un garde d'honneur soit présente quand son vaisseau arrivera.
НА караул!
Saluez!
Тагерт, на караул!
"Taggert, saluez".
Веллингтон, на караул!
"Wellington, saluez l"
Мэдисон, на караул!
"Madison, saluez l"
На караул!
Garde-à-vous!
ѕочЄтный караул, вольно.
Gardes d'Honneur. En retrait.
Я должна была вопить "караул"?
- Fallait que je le dise comment?
Этот пидор ему такие губищи сделал - караул.
Les lèvres, c'est à revoir.
Кажется, я организовал почетный караул для кого-то.
- Bien, merci. Apparemment, j'ai réclamé une garde d'honneur.
Этот за то, что я опоздал в караул.
Ici pour un retard lors d'une prise d'armes.
Говорят, что тот был пьян и отказался идти в караул.
Le gars aurait refusé de suivre une patrouille.
Класс. Почетный караул.
Un comité d'accueil!
Так, выставляем караул.
2 de garde, 4 en attente.
Караул снять!
Relève!
Расчет, на караул.
Détachement, présentez armes!
Знамя, на караул.
Garde d'honneur, présentez armes!
Садешь или ты у нас теперь почётный караул?
Tu vas t'asseoir ou tu montes la garde?
На караул!
Présentez armes!
На караул, смирно!
Présentez armes! Présentez sabres!
Тигрик. – Караул!
À l'aide!
Караул!
Dites donc, pourquoi avez-vous déplacé l'armoire?
Караул!
J'arrive.
Караул.
Oh, elle est déjà là!
Степолтон, на караул!
"Stapleton, saluez l"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]