Кардинал Çeviri Fransızca
635 parallel translation
Кардинал уже ждет вас. Расскажите ему все.
Le Cardinal attend...
Это прекрасная возможность, Гвидо. Кардинал!
C'est une occasion en or, Guido.
Это жена, это любовница, это кардинал, а это Сарагина.
c'est la femme, c'est la maîtresse, le Cardinal, Saraghina. D'accord?
Кардинал, зачитай обвинения.
- Oui. - C'est bien Crump.
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
- Nous y sommes arrivés. Ravis d'avoir pu aider. Veuillez signer ici, Mme Crump.
Кардинал, запускай... эту штуку.
Attendez, c'est écrit Pinnet. - Mme G. Pinnet.
Отлично! Если ты так этого добиваешься.. Кардинал!
Leur tête n'était pas pleine de dualisme cartésien.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Et votre Roi, Henry VIII, l'a attrapée en laissant Le Cardinal Wolsey lui parler à l'oreille.
После неописуемых приключений старый кардинал Щипачини взошел на святой престол, обойдя на конклаве кардинала Перевертуччи, а затем, выпив с ним по стаканчику, был сражен непонятным недугом.
Après d'innombrables vicissitudes,... le vieux Cardinal Pisutti a été élu au Saint Siège... en battant au Conclave le Cardinal Canareggio. En trinquant avec lui,... il est soudainement frappé par un mal mystérieux.
Но одновременно на то же место претендует влиятельный кардинал Пьяцца Колонна.
Simultanément, un autre personnage ambitieux visait le même Siège. Le puissant Cardinal Piazza Colonna.
Кардинал Козлини, что роздал все бедным и живет в нищете.
Vous avez tout donné aux pauvres et vécu dans la pauvreté.
Нунцио вобис гаудиум магнум... А вы случаем не кардинал Аннибалино?
Ne seriez vous pas par hasard le Cardinal Anibagliano?
- Здесь я! Эдви, здесь кардинал Декано, а вы мне - ни слова?
Edwige, c'est le Cardinal Doyen et tu ne me disais rien?
Кардинал джарос, я могу представить отца филиппа Ламонта, общество иисуса?
Éminence, puis-je vous présenter le Père Philip Lamont... de la Société de Jésus.
Кардинал! Вы счастливый человек.
Vous avez de la chance.
Кардинал, подождите.
Une seconde, Cardinal.
Они готовы, чтобы можно было втянуть. Вот они, кардинал.
Cardinal, ils sont déjà roulés
Кардинал, смелее!
Cardinal, allez!
Кардинал, опустите голову.
Cardinale, baissez la tête!
Министр, кардинал...
Le ministre, le cardinal.
Теперь, когда я развлёкся, я должен уйти, Кардинал.
Je commençais à m'amuser Je dois partir, cardinal!
Кардинал... Теперь я буду министром. Моя очередь.
Cardinal, à mon tour de faire le ministre!
Дядя Джезуальдо, кардинал, начал ухаживать за донной Марией.
Un oncle de Gesualdo, un cardinal, s'est mis à faire des avances à Donna Maria.
Часть I ] Наш кардинал... он вор.
Le cardinal est un voleur.
- Ќет, это кардинал.
Non, c'était le cardinal.
На одной стороне кардинал. Пустая клетка. А теперь -
Un cardinal d'un côté, une cage vide et maintenant...
- Один из моих кузенов, Рой - кардинал.
Oh, j'ai un cousin cardinal, Roy.
Например, Луи де Роан, кардинал Франции и принц покрытого дурной славой дома Роан.
Tel, Louis de Rohan... cardinal-archevêque de France... et prince de sang de la sulfureuse maison de Rohan.
Я кардинал Франции.
Je suis le cardinal-archevêque de France.
Если кардинал Франции желает молиться с вами, повинуйтесь.
Si le cardinal-archevêque de France désire prier avec vous... exécutez-vous.
Если кардинал не отвернется от меня, я вас отблагодарю.
Louez-moi auprès de Rohan et vous aurez votre part.
Да, кардинал получал все более теплые письма.
Cependant, alors que Rohan prenait un ton plus intime...
- Кардинал?
- Rohan?
У нас есть покровитель, Луи де Роан, кардинал Франции.
Et nous avons notre bienfaiteur, Louis de Rohan, cardinal de France.
Итак, если бы кардинал выступил гарантом в сделке, ювелиры передали бы украшение королеве.
Donc, si Rohan parvenait à faciliter la transaction... les joailliers pourraient placer le collier chez la reine.
Кардинал хочет увидеть королеву? Он ее увидит.
Si le cardinal veut rencontrer la reine, il faut qu'il la rencontre.
Кардинал примется метать гром и молнии.
J'imagine que la foudre de Rohan nous frappera.
Выступая гарантом, кардинал рисковал значительной суммой.
En tant que garant, le cardinal risquait une somme considérable.
Кардинал поймет, что стал жертвой обмана, и захочет отомстить.
Ecoute bien... le cardinal va découvrir la supercherie. Alors, il criera vengeance.
" Дорогой месье Бомер, хочу предупредить вас о неприятной истории, участниками которой оказались вы, кардинал
Cher monsieur Böhmer : Je suis un ami inquiet qui vous avertit... d'une machination contre vous, le cardinal de Rohan... et un certain collier de diamants.
Антуанетта не покупала колье. Когда кардинал об этом узнает, он откажется быть гарантом.
Selon moi, Antoinette n'a cure du collier... et quand le cardinal l'apprendra... il refusera d'être garant!
Узнав, что его обманули, кардинал должен был заплатить, чтобы избежать публичного унижения.
Le puissant cardinal se sachant dupé... paierait le joyau pour éviter l'humiliation publique.
- Покиньте комнату, кардинал.
- Quittez la Chambre.
Когда слухи распространились, народ легко поверил, что Антуанетта, кардинал и ожерелье были звеньями одой замкнутой цепи порока.
Pris dans un tourbillon de ragots, le peuple fut prompt à croire... qu'Antoinette, le cardinal et le collier étaient intimement liés... en un cercle licencieux et machiavélique.
Кардинал говорит, что у вас были сообщники.
Dans sa déposition, le cardinal vous accuse de collusion...
Кардинал, с этой женщиной вы встречались в роще Венеры?
M. De Rohan, est-ce la femme du bosquet de Vénus?
А кардинал Декано и сам помрет.
Le Cardinal Doyen mourra de lui même.
Серый кардинал всем сгодится.
Une Éminence grise, ça sert toujours.
Лучше всего сказал кардинал Ришелье :
Richelieu disait :
Кардинал Ламберто.
Le cardinal Lamberto.
Кардинал.
Un cardinal.