Каталог Çeviri Fransızca
301 parallel translation
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
J'ai découvert qu'il les avait tous à l'exception d'un seul.
- Мне дали этот каталог.
On m'a donné ce catalogue.
Вы можете забрать каталог домой, Чтобы посмотреть его - А потом, я к Вашим услугам.
Qu'il choisisse sur catalogue, et je vous enverrai le modèle.
Каталог составлен по вашим инструкциям.
Il est catalogué selon vos directives
Знаете, мистер Дорсетт, у меня с собой целый каталог травм Сибил.
Vous savez, M. Dorsett, j'ai entre les mains une liste de... blessures.
В эту карту входят звезды, которые были внесены в каталог спустя несколько лет после того, как Бетти Хилл вспомнила, что она видела на корабле пришельцев.
Elle comporte des étoiles... qui ont été cataloguées... bien après que Betty Hill les ait vues dans le vaisseau extraterrestre.
Он возглавлял группу, составлявшую каталог астрономических сооружений Египта.
Il avait établi le catalogue des monuments astronomiques.
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
Il est le premier à lister... la position et la magnitude des étoiles... afin de détecter si elles subissent des changements.
Каталог находится в зале слева от вас.
Dans la salle des fichiers, à gauche.
Каталог кроватей.
Un catalogue de lit
Я поищу "Зуул" в обычной литературе. - Каталог Потоков. Гид Духа-Тобина.
Je chercherai le mot "Zuul" dans le dictionnaire des Esprits.
- Ничего. Я только предложил ему подписаться на Монтгомери Вард ( каталог женского нижнего белья ).
Que je mettrais son nom sur une chaine de l'amitié.
Я люблю каталог ManuFrance, иллюстрированные катастрофы в старых энциклопедиях.
J'aime le catalogue de ManuFrance, les catastrophes illustrées des vieux Larousse.
Я люблю сидеть без дела и смотреть как Мерилин просматривает мой каталог Шарпер Имидж.
J'adore voir Marilyn feuilleter mes catalogues.
Это не Библия. Это каталог образцов ковров.
C'est un livre d'échantillons de moquette.
Они будут вежливы, заботливы, будто он среди друзей, но в конце-концов он для них просто еще один образец, что-то, что надо проанализировать и занести в каталог.
Ils seront prévenants, attentionnés, le traiteront comme un ami, mais en réalité, il ne sera qu'un autre spécimen, quelque chose à analyser et à répertorier.
Весь этот каталог о том, как нажулить в чужой стране.
C'est un catalogue pour draguer à l'étranger.
- Ты получил новый каталог. - Да. Особенно мне понравилось про...
T'as le nouveau catalogue.
Новый каталог Питермана. Смотри. Смотри.
Le nouveau catalogue Peterman.
Пришлю по факсу свой каталог.
Je te faxe mon catalogue.
Мы сделали замечательный каталог.
On a fait un catalogue d'enfer.
Ты выпустила каталог. Насколько он может быть плох?
Ce catalogue peut pas être mauvais.
- Я здесь застряла редактируя дурацкий каталог из-за дурацкого Боба Гроссберга.
Je suis coincée sur ce catalogue à cause de cet idiot de Bob.
Предлагаем вам каталог фирмы "Максвелл Хаус" за 1939-ый год.
Les Bonnes Nouvelles de 1939, présentées par Maxwell House.
Включён в каталог 4-го ноября 1982-го года.
Répertorié le 4 Novembre 1982. Un pulsar.
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
Et j'adore lire des idioties comme People Magazine, le samedi et le nouveau catalogue "J'achète tout".
- Летний каталог.
- Le catalogue d'été.
Я ввела его имя в каталог преступников на сексуальной почве.
Je l'ai signalé comme délinquant sexuel.
Делаю каталог существ, возникших в результате ядерного загрязнения.
Je recense les espèces créées par les radiations nucléaires.
Полагаю, этот каталог различных биологических систем не будет использован для производства оружия.
Ce catalogue des diverses biologies n'a-t-il pas un but militaire?
"Каталог демонов Бристоу"?
"Le catalogue des démons"?
Ты ещё не внёс её в каталог?
Celle qui a été vendue?
Я оставил кое-что для занесения в каталог.
Voici des choses à mettre au catalogue.
Осенний каталог Уильямс-Сономы, страница 27.
Catalogue Williams-Sonoma, page 27.
Мы надеемся, что если каталог станет немного смешнее люди не будут так быстро возвращать одежду.
Si le catalogue est un peu plus drôle, les gens renverront peut-être les vêtements moins rapidement.
Положи каталог.
pose ce catalogue ici.
Я знаю ваш каталог почти наизусть.
Je connais votre catalogue par coeur.
Нужны приглашения, каталог, покупатели.
Une notice de vente est nécessaire, un catalogue, des acheteurs.
Я внесла урну в каталог.
Je l'ai mise aux enchères.
Давайте я вам каталог покажу.
Je peux vous montrer le catalogue.
Эми, вот твой каталог дизайнерского нижнего белья.
Pour Amy, un catalogue de lingerie fine.
Фрай, фото отчёт с демонстрации бюстгальтеров. И Лила, твой каталог ретузов.
Pour Fry, Défilé de soutiens-gorge et pour Leela, Slips Massifs.
Когда мы встретились, ты был желторотым юнцом, который не мог пробиться в каталог Сирза и повернуться налево на подиуме.
Quand je t'ai connu, tu étais une crevette junior sans parution et incapable de tourner à gauche. Vois où tu en es.
"Сeкрeты Bиктории", вeсeнний каталог : страница 27.
Victoria's Secret, collection printemps, page 27.
Минуту назад она вносила иностранную литературу в каталог, а в следующую – исчезла!
Elle était dans la section littérature étrangère... et elle a disparu.
Смотрите, что я получил! Новый каталог панцирей.
J'ai le nouveau catalogue de carapaces!
Твой новый каталог мужей.
Le catalogue pour trouver ton nouveau mari.
ведь это мой каталог мужей.
Ça c'est mon catalogue pour trouver mon mari.
Составляем каталог.
Cherchez des catalogues.
Каталог с карточками мне нравились больше.
Vous changez donc. J'aimais mieux les fiches cataloguées.
Особенно мне нравится каталог.
Surtout leur catalogue.