Катану Çeviri Fransızca
19 parallel translation
Только посмотри на эту катану.
Vise-moi la merveille.
Я как раз ждал этого, чтобы опробовать свою новую катану.
Je voulais justement tester ma nouvelle lame.
Ведь с ним даже катану не достать.
Le nœud qui bloque ton sabre.
Я не способен даже поднять катану... не то что убить ей кого-то.
Je peux même pas soulever un katana... encore moins tuer quelqu'un avec.
Я хочу эту катану.
Je le veux.
- Столько же сколько и за катану.
Comme le sabre.
Кейко-чан, катану!
Keiko-chan, katana!
Морган, катану, пожалуйста.
Morgan, le katana, s'il te plaît.
Вы убили Джеймса Торияму и украли его катану?
Avez-vous tué James Toriyama et volé son katana?
Изгнание ногицунэ из тела Ри разрушило катану,
Retirer le nogitsune du corps de Rhys à briser le katana.
Я не вытаскиваю катану, чтобы зарубить абы кого, ковбой.
Je ne sors pas le katana pour tuer n'importe qui, cowboy.
Мой отец по какой-то причине оставил мне эту катану.
Mon père m'a laissé cette épée pour une raison.
Не трогай мою катану!
Ne touchez pas à mon épée.
Он дал мне меч-катану.
Il m'a donné un sabre Katana.
Да... кто угодно будет готов выполнить задание VIPER75, чтобы получить всемогущую катану.
Y en a un qui sera trop content de répondre à l'appel d'offre de Viper pour un super sabre katana.
Кажется, меня стошнит обедом от вида, как ты обесчестиваешь мою катану своим дерьмовым уся.
Je pourrais dégobiller à te voir déshonorer mes katanas avec ton wuxia à la noix.
Они потеряли Леди Катану, Калипсо, Дьябло Верде...
Ils ont perdu Lady Katana, Calypso, Diablo Verde.
Ќо когда Ќаполеон отправил ¬ ильгельма в ссылку, ¬ ильгельм послал гигантскую по тем временам сумму в 550.000 фунтов стерлингов Ќатану – отшильду в Ћондон с указанием прикупить облигаций британского правительства, также называвшихс € Ђправительственные ценные бумагиї.
- Une somme énorme à l'époque - Nathan de Rothschild à Londres avec des instructions de lui acheter Consola - des obligations du gouvernement britannique ont également appelé le gouvernement du stock.
" как только исход битвы был предрешен, – оквуд переправилс € через пролив и доставил Ќатану новости на 24 часа раньше, чем в Ћондон прибыл курьер герцога ¬ еллингтонского.
Une fois la bataille avait été décidé, Rothworth a décollé de la Manche. Il a livré les nouvelles de Nathan Rothschild, une période complète de 24 heures Wellington avant son propre courrier.