English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Каток

Каток Çeviri Fransızca

151 parallel translation
- Что с Вами случилось? - По Вам, что каток проехал?
Tu as l'air bien amoché.
- Что это за "Каток"? "Каток"? Что...?
- C'est quoi, le Track?
Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов. Дороги превратились в сплошной ледяной каток. Чтобы удержать машину на дороге во время таких гонок, требуется поистине филигранное мастерство.
Il y a eu beaucoup d'accidents et de nombreuses difficultés... dues au fait que les circonstances atmosphériques... ont transformé les routes en véritables patinoires.
- Весь каток к вашим услугам. 10 монет.
La patinoire est à vous tout seuls.
Понятно? Филадельфийский каток
Simple comme bonjour.
" автра суббота, ты идешь на каток, верно?
Tu fais du patin à glace demain, non?
Рокеры - так называется каток с баром, они там частенько бывают.
Une patinoire avec un snack, ils y vont souvent.
- Пойдем на каток...
- Patin à glace à Central Park.
Есть каток на выезде с 17 шоссе, закрытый по вторникам.
La patinoire de la route 17 est fermée le mardi.
Вы с Энджелом идете на каток?
Toi et Angel, vous allez patiner? Seuls?
Генерал Радлов, что же вы такой каток устроили?
Qu'est-ce que cette patinoire?
Э, на каток.
- À la patinoire.
И теперь у тебя есть ботинки, который ты можешь носить дома, ботинки, которые ты можешь носить в парке, которые ты можешь одевать на каток.
Et tu as des chaussures que tu peux porter dans la maison, Et tu as des chaussures que tu peux porter dans le parc, chaussures que tu peux porter sur la patinoire.
А я бы никогда не выйграла серебряную медаль в Нагано, если бы вы не подвозили... меня на каток каждое утро.
J'aurais pas eu de médaille si tu m'avais pas conduit à la patinoire chaque matin.
С твоими мозгами каток водить надо!
C'est un rouleau compresseur qu'il te faut!
Сэм "Каток" Миллер!
Sam "L'Estropieur" Miller.
Девчонку, по которой проехал каток, а потом вместо головы приделали вешалку?
Une cavalière anorexique à tête de cintre?
- Хочешь пойдем на роликовый каток?
- Tu veux aller à la patinoire?
- Ты забронировал весь каток? - Ага.
- T'as réservé la patinoire?
Но подумай, сколько значит этот каток для этих детей.
Ils doivent tant avoir envie de patiner.
Как только сделают каток с подогревом для хоккея мы заберём и его тоже.
Dès qu'ils feront une patinoire chauffée, là aussi, on dominera.
Мне сегодня идти на каток, а на мне только эта вот куртка.
Mon post-it est à une patinoire, et je n'ai que cette veste.
- В торговом центре есть каток.
Il y a une patinoire au centre commercial.
ХАРВУДСКИЙ КАТОК
PATINOIRE DE HARWOOD
Я думала на каток может прийти кто угодно.
Ici, c'est un endroit public!
Если ты сию же минуту не покинешь каток, то я лично надеру её тебе.
Si tu ne pars pas à l'instant, tu verras à quel point j'en ai.
Как ты заполучила каток для тренировок?
Comment t'as eu tout ce temps de glace?
Тэдди чистит каток.
C'est lui qui conduit la Zamboni.
Когда моя мама купила каток на деньги, полученные от развода, это была просто помойка.
L'aréna était complètement délabré quand ma mère l'a acheté. En grande partie, avec l'argent de son divorce.
Если бы ты только пришла на каток.
Mais j'aimerais tant que tu viennes me voir patiner, s'il te plaît.
Если бы я хотя бы на 10 минут пришла к тебе на каток, я бы ни за что...
Avoir su, j'aurais pris dix minutes pour aller à la patinoire avec toi, et jamais je n'aurais dû...
Когда мы идем в кино - он хочет покурить, идем на каток - он опять хочет покурить.
On va voir un film, y veut fumer. On va patiner, y veut fumer.
В серфинге о таком спокойном море говорят, что это каток.
Quand elle est lisse comme ça, en surf on dit qu'elle est "glassy".
Каток, правильно?
La patinoire, c'est ça?
Это вам не хоккейный каток, играйте на улице.
Salut les mecs. C'est pas une piste de hockey. Vous pouvez faire ça dehors?
- Это каток.
- Une patinoire.
Каток?
Une patinoire?
Ты сделал мне каток?
Tu m'as fabriqué une patinoire?
Это просто каток из коробки.
C'est juste de la glace dans une boite.
- Мне нравится этот каток!
J'adore cette patinoire! Essaie là.
или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
Ils font du patin pour la première fois en dix ans et s'ouvrent la tête.
Поблизости есть центр дневного ухода за детьми для самых маленьких, и открытая детская площадка для тех, кто постарше, социальное обеспечение для всех, центр здравоохранения, библиотека, каток и полицейский участок.
Dans ce quartier, il y a une garderie pour les petits, un centre aere pour les plus grands, un service social pour tous, un centre de sante, une bibliotheque, une patinoire et un poste de police.
А я рад, что они каток разобрали.
Je suis content qu'ils aient démoli cette patinoire!
АфАф не пускают на каток, если та не снимает платок с головы.
Ils ont refusé qu'Afaf fasse du patin à glace à la patinoire - à moins qu'elle n'enlève son tchador.
Это каток.
Et ça c'est la patinoire.
Скромность переехал каток.
Ta modestie est passée sous un rouleau compresseur.
Может, я лезу не в свое дело, по нему что, каток проехался?
Ça me regarde pas, mais il a dérapé?
Каток?
Comment ça?
Мм, извините меня, я веду свою племянницу на каток, и не могу определить его месторасположение.
Pardonnez-moi. J'emmène ma nièce faire du patin et je n'arrive pas à trouver la patinoire.
Когда меня везли на каток, мои родители погибли в катастрофе.
En me conduisant à une répétition, mes parents ont eu un accident mortel.
Ходили на каток? Да...
- Oui, tu es plutôt romantique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]