Квест Çeviri Fransızca
88 parallel translation
МьI не в "Эвер-Квест" играем, мьI на планете Земля.
On n'est pas dans EverQuest, mais sur terre.
Я думал, тьI не проверяешь доски объявлений "Эвер-Квест".
Je pensais que tu n'allais plus sur EverQuest.
В действительности Китти обратилась к тому, у кого есть капля мозгов, продолжая квест по захвату Блут Кампани.
Kitty en parlait déjà à quelqu'un de moyennement intelligent, afin d'atteindre son but. le contrôle de l'entreprise.
Джонни Квест.
Jonny Quest.
Доктор Бэнтон Квест.
Docteur Benton Quest.
- Пошли, мы должны закончить квест "камнеголовый"
Allez, nous devons finir la quête à Stonehaven.
- Мы не можем такими стать, потому что этот парень не дает нам закончить квест.
Nous ne pouvons pas être des personnages de haut niveau parce que ce mec ne nous laisse pas finir nos quêtes!
Слушай... Раз я всё равно здесь, у меня сейчас квест с нубами. Они понятия не имеют, что делают.
Je fais une quête avec des néophytes, ils ne pigent rien.
Это Квест Рыбака?
C'est la Quête du Pêcheur?
На родине я всегда играла в Квест Рыбака!
Je jouais à QP tout le temps quand j'étais à la maison!
И после всего этого, вот так закончиться твой великий романтический квест?
- C'était une coïncidence. Mais après tout ça, c'est comme ça que ta merveilleuse quête romantique s'arrête?
У нас квест через Долину Огня, в поисках священной короны.
- Une quête dans la Vallée de Feu.
Я совершу этот квест один.
J'en fais ma quête.
Специальный показ " Астро Квест :
Une nouvelle représentation spéciale d'Astro Quest :
Я считаю "Астро Квест" величайшим фантастическим шоу всех времён.
Je pense qu'Astro Quest est la série de science-fiction la plus géniale de tous les temps.
Дамы и господа, я представляю вам " Астро Квест :
Mesdames et messieurs je vous offre... Astro Quest :
Зачем профессору университета снимать премьеру " Астро Квест :
Qu'est-ce qu'un professeur d'université vient faire au début de l'enregistrement d'Astro Quest :
"Астро Квест" для фанатов — больше, чем обычное телешоу.
Pour ses fans, Astro Quest est plus qu'une simple série télé.
Я читала лекцию, взяв "Астро Квест" за пример.
J'ai donné une conférence une fois, en déconstruisant Astro Quest comme exemple.
Просто это было больше похоже на "Это ад, мой квест закончится славой."
C'est juste qu'il disait plus, "Je suis en Enfer, - ma quête de gloire continue."
Мой единственный путь домой это сразить зверя и закончить свой квест.
Mon seul moyen de rentrer est de tuer la bête et de compléter ma quête.
Это не ваш квест, Уильям.
Ce n'est pas votre quête, William.
Ваш квест - это покинуть это место и жениться на Элизабет.
Votre quête est de quitter cet endroit et d'épouser Elizabeth.
Ваш квест может закончиться триумфом.
Votre quête peut finir en triomphe.
Ваш квест окончен.
Votre quête est terminée.
Мы отправимся в квест, чтобы найти источник самых пошлых шуток в мире.
Notre quête est de trouver la source de ces blagues salaces.
Первое. Это не квест. Второе.
Primo : c'est pas une quête.
Если по какой-то причинe нам покажется, что это всë-таки квест, мы обходим эту причину за три вeрсты.
Deuxio : si on voit quoi que ce soit qui ressemble à une quête, on s'en approche pas.
И раз вы все так настаиваете, что это квест, читайте по губам, это мой квест.
Si t'insistes pour appeler ça une quête, je te précise que c'est la mienne.
Батюшки, это же романтический квест. Почти что.
Une chasse romantique aux objets.
- Если мы не попадём на Остров Блаженных, умрут сотни. - Бросив квест?
Et abandonner la quête?
Вам нельзя прекращать квест.
Ne renoncez pas à la quête.
Три дня назад принц Артур отправился на квест, чтобы избавить нас от этих тварей.
Il y a trois jours de cela, le prince Arthur a entrepris une quête pour éliminer ces créatures.
Далее в программе – "Монстер Квест", после которого смотрите "Волосатых байкеров"
268 ) } À suivre : Monster Quest. 240 ) } Suivi des Motards poilus.
" ак что давайте мы туда-обратно, а потом начнем квест.
On doit d'abord y retourner avant de revenir pour notre Quête.
Кстати, как проходит квест?
Comment ta quête se passe, d'ailleurs?
Я не одобряю твой омаровый квест, но и не могу смотреть, как ты позоришься.
Je n'approuve pas ta quête du homard, mais je ne supporte pas de te voir si mal.
Я подумал, будет весело устроить квест на рождественскую тематику.
Mais avoue que c'est amusant de faire une quête avec un thème de vacances.
Ладно, продолжаем наш квест.
Okay, continuons notre quête.
Каждая группа героев выполнит квест третьего класса сегодня.
Ah, et chaque troupe de héros va compléter une quête de classe 3 ce soir.
Вы, и ваш квест за аутентичность.
Vous les gars, et votre quête d'authenticité.
Я Джеремайя из Квест.
Je m'appelle Jeremiah, de Quest.
Когда Джеремайя подавал документы в Квест, я всё понял и собрал воедино.
Quand Jeremiah est arrivé à Quest, j'ai vu ça et j'ai compris.
Он не планировал поступать в колледж до прошлой осени, когда он перешёл учится в Квест и познакомился с учителями, которые смогли распознать его потенциал.
Il n'avait pas l'intention d'aller à l'université jusqu'à ce qu'il aille à Quest et qu'il rencontre des enseignants qui ont reconnu son potentiel.
- Это Квест.
- C'est Quest.
Еще один квест от Воловитца?
Une autre quête menée par Wolowitz?
"Чтобы продолжить квест, переверните все камни".
"Afin de continuer votre quête, ne laissez aucune pierre inexplorée."
Хорошо, этот квест даст вам ответ.
Très bien, cette chasse au trésor te donnera ma réponse.
Сезон 7, эпизод 19, Квест.
Traduction : kaiser66
Квест завершен.
Très réussi, cette quête.
Квест, Джо.
Une quête, Joe.