Квиты Çeviri Fransızca
528 parallel translation
- Кажется мы теперь квиты.
- Tout est arrangé.
- Да, теперь квиты.
- Oui.
Значит, мы квиты. Вы не играете и не пьете.
Vous ne jouez pas, vous ne buvez pas.
Все по честному, все квиты.
Vous en êtes au même point.
Всё честно, все квиты.
Nous sommes quittes.
Так что мы квиты.
On est quitte.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Posez-m'en, pour changer.
Теперь мы квиты.
Maintenant nous sommes quittes.
Теперь мы квиты. Все кончено.
C'est fini.
Полагаю... Теперь мы почти квиты.
Bon, on est quittes.
Вот мы и встретились. Теперь мы квиты? Вы получаете обратно свой корабль, я возвращаю вам капитана Гранта... почему бы нам не...
Bien, nous y sommes, cela étant, ne faites rien... vous avez recouvré votre bateau, je vous livre le capitaine Grant, ainsi, pourquoi ne pas nous, euh...
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Maintenant on est quittes, rentre chez ta mère.
После смерти танцора, мы были квиты.
Après la mort du Danseur, on était quitte.
Мы квиты, и если Таталья согласен... я хотел бы восстановить прежний мир и порядок.
Nous sommes quittes. Si Tattaglia est d'accord, j'accepte que les choses recommencent comme avant.
Я дам ему пинка, и мы будем квиты.
je lui rend son coup de pied, comme ça on est quitte.
Теперь мы квиты, да?
- Pas de pitié.
Мы квиты.
On est quittes.
Скажем что мы квиты?
Considérons qu'on est quittes.
Полагаю, теперь мы квиты.
Tu me le devais bien.
– аз ты мне не заплатил за работу, мы квиты.
Puisque tu ne m'as jamais payé, on est quittes.
- Ты говоришь - "Квиты".
Tu dis juste ldem.
- Скажи ей "квиты".
- Dites-lui idem!
- Что это квиты?
- Idem.
Это значит, что мы квиты, так?
Alors, maintenant on est quittes?
- ћы квиты.
On est quittes.
Значит мы квиты
Comme ça on est quittes.
За каждую вложенную тысячу, я заплачу вам... - Двести. - 200 килограммов посуды в месяц... начиная с июля, в течение одного года... после чего мы будем квиты.
Pour chaque 1 000 investis... je vous rembourserai avec... 200 kilos d'émail par mois... à partir de juillet et pendant un an.
Ладно, купи мне газировки - и мы квиты.
D'accord. Offre-moi un soda et on sera quittes.
Но ты не думай, после этого мы квиты, Чакоте.
N'allez pas penser qu'on est quittes.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Dites-moi où sont íes armes et on est quittes.
Мы квиты?
On est quittes?
А если так, будь тоже с ней жесток, коли и жги, и будете вы квиты.
Perce l'amour qui tu perces et possède-le. Allez tout le monde, on le prend par les jambes!
Ладно, но это моя последняя услуга. Ясно? Теперь мы квиты.
Je te rends ce dernier service et on est quittes.
Квиты.
On est quittes.
Ладно. что если Майк починит твой багажник? Все квиты. И никому не будет больно.
Bon, Mike répare ton coffre, et on n'en parle plus.
Восемь, и мы квиты.
- Huit et on n'en parle plus.
Помогите выбраться отсюда невредимой - и мы квиты.
Sors-moi d'ici et on sera quitte.
И мы квиты.
- Et On sera quitte.
Это означает, что мы квиты?
On est à égalité?
Ну что ж, полагаю, мы квиты. - Не так ли, Джорджия?
C'est ce qu'on peut appeler être quittes, peut-être?
И это все? Я с тобой позавтракаю и мы квиты?
Je viens petit-déjeuner avec toi et nous sommes quittes?
Нет, мы далеко не квиты, я же ведь танцевал в баре, я снял рубашку и расстегнул штаны.
On est très loin d'être quittes, parce que j'ai dancé sur un bar, j'ai enlevé mon T-Shirt, et défait mon pantalon.
Теперь мы квиты.
Sans rancune.
Ладно, будем квиты.
OK, on sera quittes.
Ладно, сделаю это, и еще много другого, и будем квиты.
Après ce service et bien d'autres.
Мы квиты.
Nous sommes quittes.
Тут вы с ним квиты.
Comme ça vous êtes quittes.
Теперь мы квиты.
Nous sommes quittes.
Сэйбэй, ты некрасиво поступил. И теперь мы квиты.
Tu nous as joué un sale tour, Seibei!
Квиты.
Idem.
ћы квиты.
On est quittes.