English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Киоск

Киоск Çeviri Fransızca

123 parallel translation
У меня газетный киоск на Грэхэм-стрит.
J'ai la boutique de journaux.
- Какую? Загляните в табачный киоск и купите мне пару сигар.
En sortant, arrêtez-vous au tabac et achetez-moi deux cigares.
Табачный киоск открывается тоже в 8.
Rends-moi mes allumettes.
Вы будьте наготове за киоском около 11 : 30. Газетный киоск, понятно?
Vous, à 11 heures 30, vous vous tenez prêts derrière l'édicule aux journaux.
Там, аппарат прослушивания, а там - киоск со всеми каталогами, фотографиями знаменитых певцов и т.п....
Là-bas, les appareils pour l'écoute. Là-haut, nous aurons un centre où nous présenterons à notre aimable clientèle les catalogues de disques, les photos des stars...
Там, наверху, есть киоск, где продают всякую всячину.
Il y a un stand là-bas.
Я не ждал, что мне дадут киоск.
" je n'ai pas attendu qu'on me donne un kioske,
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Allons au kiosque de Chameleon et voyons s'il en rentre ou si il en sort.
Адресовано в табачную лавку или киоск, мистер Мэйфилд.
L'adresse est sûrement celle d'un bureau de tabac ou d'un marchand de journaux?
Сдам в аренду газетный и сувенирный киоск в атриуме.
Voici ce que je vous offre : un kiosque à souvenirs flambant neuf dans mon immeuble.
Эй, у них киоск прямо на платформе.
Ils en vendent sur le quai.
Я пойду в киоск куплю нормальный солнцезащитный крем.
Je file acheter de la lotion solaire.
Вроде бы как киоск должен ему шоколадку.
Il dit que l'establishment lui doit un Snickers.
А это киоск, где Трой отважился спросить :
Et là, voici le kiosque à journaux où Troy a osé poser la question :
Киоск.
Journaux!
К - киоск!
Kiosque à journaux.
Джордж, вон там киоск. Давай, пошли.
Il y a un kiosque à journaux, viens.
Болианка, которая открыла киоск с джамджей.
La Boléenne qui tient le kiosque de jumja?
Там, наверху, наверняка, есть газетный киоск. И наверно, тонны спичек и разовых зажигалок.
Il y a bien un tabac là-haut avec des allumettes et des briquets.
Я сейчас не могу закрыть даже киоск с сосисками.
Je ne bloquerais pas un hot-dog, j'ai pas d'hommes!
а не в газетный киоск.
- C'était une boucherie. Ça change des kiosques.
Сувенирный киоск.
Boutique de souvenirs.
Папа считает, что жизнь - это газетный киоск!
Pop dit la vie c'est comme un marchand de journaux!
Вот и газетный киоск, он прямо у входа в метро.
Voilà, maintenant on est devant le métro.
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе.
J'ai un kiosque... ... au coin de # Brüsseler # et de # Aachener. #
У меня небольшой киоск, и там всегда что-то происходит.
Y a toujours à faire dans mon kiosque.
Она сказала что мои родители и брат открыли киоск "Союзпечати" на небесах прямо перед школой ангелов.
Elle disait que mes parents et ma sœur avaient ouvert une papeterie au paradis en face de l'école des anges.
Киоск и книжный магазин.
Et une librairie.
Может сбегаешь вон туда, в киоск?
Tu vas m'en acheter?
Сегодня в Ньюпорт Бич сгорел дотла киоск по продаже мороженых бананов.
Leur kiosque de parfaits aux bananes, un fleuron de Newport Beach, a été détruit par le feu.
Я вложил деньги в банановый киоск.
Les parfaits aux bananes, ça rapporte.
Банановый киоск! Знаешь, вот точно так я себя и чувствую!
Rien n'a changé depuis le kiosque.
Я же вложил деньги в банановый киоск!
Es-tu malade? II y avait de l'argent dans ce kiosque-là.
"Я вложил деньги в банановый киоск"?
- As-tu écouté quand j'ai dit : "Ça rapporte toujours, le kiosque"?
А Майкл понимает, что банановый киоск - единственная доходная часть империи Блутов, и отстраивает его заново. А мне не мог позвонить?
Michael, se rendant compte que le kiosque de bananes est la seule affaire qui rapporte à l'empire des Bluth, décide de le reconstruire.
Завтра с утра, первый делом пойдешь в киоск и купишь "Harper's".
Demain matin, tu iras au kiosque m'acheter Harper's.
Джози, киоск теперь твой тоже.
Josi, le café est aussi à toi.
Из-за этой диеты последний покупатель заходил, когда киоск был ещё зелёным.
À cause de ce régime-là, les bananes étaient encore vertes quand on a vu notre dernier client. Coupe ça.
А киоск служил удобным местом для встреч, потому что походил на большую жёлтую самокрутку с марихуаной.
Le magasin servait de point de ralliement à cause de la ressemblance entre une banane et un joint.
Закрой киоск и иди отрывайся.
Ferme boutique et fais la fête.
Тем временем, в банановый киоск пришёл Аньонг.
Annyong était arrivé au kiosque.
Мой сын хочет открыть киоск с мороженым... на улице.
Mon fils veut ouvrir un stand de glaces dans la rue.
Теперь они говорят, что разрешается установить киоск... позади тротуара...
Mais vous pouvez ouvrir un stand de glaces sur le trottoir.
В этой скотобойне, фирменное и удаленный рога рогатый скот принесен в киоск.
Dans cet abattoir, le bétail marqué et décorné est amené dans un bouvril.
Но киоск...
Où allez-vous?
- Киоск это вся моя жизнь - Продолжайте
Continuez...
Мы встаем завтра рано, нам надо установить киоск.
Parce qu'on va construire une station thermale...
А как только выйдем отсюда, сразу поедем к тебе в киоск все вместе.
Et on recevra aussi notre fric. Et tu sais ce que je ferai avant tout?
Насколько я знаю свою дочь, киоск не простоит и недели.
- Fais comme tu veux.
Собирался сжечь банановый киоск. - Что?
J'allais mettre le feu au kiosque.
Спали этот чёртов киоск.
Mettons le feu à ce kiosque de malheur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]