Кирилл Çeviri Fransızca
129 parallel translation
У меня был кузен, красивый юноша,... очень красивый. Я знаю. Кирилл.
Quand j'étais jeune, j'avais un cousin, très joli garçon.
Едете домой, Кирилл? Домой?
Tu rentres, Kouril?
А я - Кирилл.
Moi je suis Cyrille.
Кирилл!
Cyrille!
Что с тобой, Кирилл?
Qu'est-ce qui t'arrive, Cyrille?
Слышь, Кирилл...
Entends-tu, Cyrille...
Никак Кирилл?
Tu ne serais pas Cyrille?
Кирилл?
Cyrille?
Знаю, Кирилл Матвеевич.
Je sais - - Kirill Matféevitch.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Cyrille, l'évêque d'Alexandrie la déteste... en partie pour l'amitié qui la lie à un gouverneur romain... mais aussi car elle incarne la connaissance et la science... mis par l'Eglise, à ses débuts, sur le compte du paganisme.
Кирилл как?
Comment va Kyrill?
Это не равноправный разговор, Кирилл.
Il est pénible de dialoguer seul, KiriI.
И я когда-то хотел принять обет молчания, как ты, Кирилл.
Il y a bien longtemps, j'ai failli faire vœux de silence comme toi.
Значит, нет её у нас? Не так ли, отец Кирилл?
Elle n'est donc pas ici, père KiriI?
Кирилл не говорит уже 2 года.
Avoue! Kiril ne parle plus depuis deux ans.
Кирилл ПИРОГОВ
Kirill PIROGOV
Зараза. Кирилл. Работай.
Je le vois.
Кирилл.
Kirill!
Елена, это Кирилл.
Yelena, c'est Kirill.
На улице ждет Кирилл с пушкой.
Kirill t'attend dehors avec un fusil de sniper.
Вставай, Кирилл!
Debout, Kirill.
Успокойся, Кирилл!
- Calme-toi, Kirill.
Хм, хорош бухать, Кирилл.
Ça suffit, Kirill.
И я просто в шоке. Оказалось, что мой сын, Кирилл, он, упомянут там много раз.
Et j'ai été choqué de découvrir que mon fils Kirill était mentionné plus d'une fois dans ces pages.
Кирилл спустился в подвал... Кирилл спустился в подвал и избил меня жестоко, до крови.
Kirill est descendu derrière moi et il m'a frappée.
Он кричал сыну : "Если не обуздать кобылу, она сбросит, Кирилл!"
"Il hurlait à son fils : " Si tu veux monter un cheval, il faut tout d'abord le dompter, Kirill. "
Кирилл!
Kirill.
Кирилл! Твой отец прав.
Écoute ton père.
Кирилл заказал его.
Kirill l'a payé pour ça.
А Кирилл для меня - пахан.
Kirill est mon capitaine.
Кирилл все сделал как надо.
Kirill a bien fait.
Кирилл решил его заказать из-за чепухи?
Kirill ne l'aurait pas fait tuer pour une chose sans importance.
Кирилл!
Kirill! Kirill!
Не болтай языком! Кирилл!
On l'emmerde, Kirill!
Кирилл! Оставь ее!
Laisse tomber.
Кирилл, будь добр, спустись в подвал и принеси сюда бренди.
- Kirill. Descends à la cave et rapporte un peu de brandy.
Иди в подвал, Кирилл.
Descends à la cave, Kirill.
Да, да, Кирилл.
Oui, oui, Kirill.
Кирилл - сейчас там! Там... да!
Kirill est à l'intérieur là-bas, au fond.
Пришло время решать, Кирилл, или ты с ним, или со мной.
Tu es soit avec lui, soit avec moi.
Знаю, Кирилл.
Je sais, Kirill.
Кирилл Федорович, скорее к нам!
Cyrille Fedorovitch, Venez!
- Кирилл?
- Kiril!
Почему Кирилл заговорил о том, что пора очистить город?
Pourquoi Cyril parles-t-il de nettoyer la cité?
Кирилл знает, что у них с префектом одна и та же вера.
Cyril sait qu'ils partagent tous deux la même foi.
Но если вы ничего не сделаете, то я думаю, что Кирилл будет повторять подобные действия снова и снова до тех пор, пока не останется людей, которыми можно править.
Mais si vous continuez à ne rien faire, Je pense que Cyril va continuer à faire la même chose encore et encore jusqu'à ce que... jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne dans cette ville. Plus de peuple à gouverner par ce gouvernement
Отец Кирилл?
Père KiriI.
Кирилл Готман.
Kirill Gottmann.
Это мой сын Кирилл.
Lui, c'est mon fils Kirill.
Да, да, Кирилл, пошли!
Ouais, ouais.
Кирилл!
La ferme, salope!