English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кисть

Кисть Çeviri Fransızca

134 parallel translation
Кисть видите? Как кнут.
Tout est dans le poignet.
Кисть в руках может держать любой. Достаточно купить краски и начать.
N'importe qui peut peindre s'il achète des couleurs.
Да, взял ведро, краску, кисть и написал. Совершенный маньяк, да?
C'est fou non?
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
"Il a pour seul but d'être un hérétique en peinture. " Il refuse de soumettre son pinceau aux règles de l'art.
Витя, не напрягай кисть, пожалчйста.
Vitia, ne tape pas si fort, s'il te plaît.
Витя, не напрягай кисть.
Vitia, je te dis de ne pas taper comme un sourd.
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
Il baisse son froc, se plante le pinceau dans les fesses... et il peint ses portraits... plié en deux.
Конечно, можно справиться и одному, но если есть пара валиков и лишняя кисть.
Vous n'avez pas à m'aider, mais il y a des rouleaux et un autre pinceau.
Кисть.
Un pinceau!
Зависит от того, когда я заберу масляную кисть.
Je ne sais pas. Quand je pourrai toucher un pinceau.
- Нет, черт возьми. Аллигатор отхватил мне кисть.
Non, un alligator m'a bouffé une main.
Аллигатор подпрыгнул и откусил мне кисть.
Un alligator s'est pointé et a brisé ma carrière.
Надо наложить швы. Порез слишком глубокий. Кисть может омертветь.
Il faut recoudre, sinon ça peut gangrener toute la main.
Она украла мою кисть!
Elle m'a fauché mon pinceau!
Ладно, возьмусь за кисть.
Allez, je retourne aux pinceaux.
Положи кисть.
Pose tes pinceaux.
Доставай кисть, воробышек.
Petit moineau. Sors ton pinceau.
И, слушай, давай уже, бери кисть.
Et puis tiens, prends un pinceau.
Эта кисть слишком толстая, чтобы рисовать провода.
Le pinceau est trop gros pour peindre les fils correctement.
Хорошо, здесь мы будем использовать веерную кисть.
Maintenant on prend ce pinceau.
Его кисть покрыла небо ванилью. Холст.
Son pinceau a peint ce ciel vanille, cette toile.
Поломавшаяся кисть - проблема совершенно несравнимая с вышедшим из строя оборудованием.
Tu as des machines qui tombent en panne ça n'arrive pas aux brosses des peintres.
Он сломала кисть и ей наложили швы над глазом а у остальных были царапины и синяки.
Elle a une fracture au poignet et quelques points de sutures... Les deux autres n'ont que des ecchymoses.
Он ел человеческую кисть!
Il mangeait une main humaine!
Но стоит мне взять в руку кисть, как всё становится на свои места.
Mais quand je tiens un pinceau, tout s'apaise.
Всю кисть и прям разом. Умер от потери крови.
Il est mort parce qu'il a perdu trop de sang...
Рабочий день главы компании очень похож на день тысяч других людей,... зарабатывающих на кисть... на лесть... на... на...
La journée d'un PDG,.. .. s'apparente à la journée de milliers de Français.. .. qui travaillent dur pour gagnafrer.
Если подключусь, начнется роман. Кисть отвалится.
Si je me connecte, je vais y perdre mon poignet.
Такими темпами его кисть скоро станет просто куском тухлого мяса.
A ce rythme, sa main deviendra de la chair morte.
Его кисть соединяется с рукой. Рука соединяется с...
Elle est connectée à son bras, qui est connecté à...
Делают обыски, пропала кисть руки от того трупа.
On cherche partout, pour trouver la main manquante du gars.
Я думаю, если ты отрежешь ей кисть, из нее вырастет еще одна Джеки.
Je pense que si tu devais couper une de ses mains... elle repousserait probablement en une toute nouvelle Jackie.
Я дам вам за кисть 100 евро, Дюфло.
100. Je m'en fiche.
До 30 лет он ни разу не брал в руки кисть, а в этом году у него выставка в Королевской академии.
Bien que n'ayant jamais touché un pinceau avant l'âge de 30 ans, son travail sera exposé cette année à l'Académie Royale des Beaux-Arts.
Дай мне кисть.
Donne-moi un pinceau
Нужно посильней прижимать кисть к полотну, чтобы нанести краску...
Posez le pinceau sur la toile pour mettre la couleur.
Так, а теперь выровняй свою кисть и локоть вдоль этой линии.
Ok, vous allez aligner l'intérieur de votre coude droit sur cette ligne.
Кисть - это уникальный элемент человеческого тела.
Les mains sont un outil humain extraordinaire.
Tак же как наша кисть является потомком древнего плавника, наша кожа является вариацией на тему чешуйчатого покрытия.
 l'instar de la nageoire, qui est une version ancestrale de notre main, notre peau n'est autre que la toute dernière évolution des écailles.
Кажется, ты сломал мне кисть.
Tu m'as cassé le poignet.
Затем, пуля поворачивает направо. Снова входит в тело Коннели. В его правую кисть
Puis elle tourne à droite, rentre dans le poignet droit de Connally, blessure n ° 5, brisant son radius.
Кисть.
- Pinceau.
Ты купил мне кисть?
- Tu m'offres un pinceau?
Моя кисть.
- C'est arrivé comment?
Нет, ее кисть действительно болит.
- Je ne mens pas.
Кисть, кисть, кисть, кисть.
Un pinceau.
Кисть.
Pinceau.
- Это моя кисть.
C'est mon pinceau.
Главное сместить кисть.
Le secret, c'est la dislocation des poignets.
Да, но это не совсем игла. Это кисть.
C'est le couteau pour tatouer?
Отдай мне кисть.
Donnez-moi le pinceau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]