Китинг Çeviri Fransızca
286 parallel translation
Давай, Китинг. Вали!
Keating, ôtez-vous de là!
Китинг - хорошо. По крайней мере старался.
Keating, enfin un effort.
Джексон, Пирс и Китинг.
Jackson, Pearce et Keating.
Имею честь познакомить вас с новым учителем. Мистер Джон Китинг. Он сам выпускник нашей школы.
Vous aurez l'occasion, plus tard, de rencontrer son successeur, M. John Keating, diplômé avec mention de cette école, et qui, depuis plusieurs années, enseigne à la prestigieuse École Chester de Londres.
Отныне, класс, вы можете называть меня "мистер Китинг"... а те, кто чуточку смелее, "О, Капитан, мой Капитан".
En classe, vous m'appellerez "M. Keating", ou si vous êtes un peu audacieux, "Ô Capitaine! Mon Capitaine!".
- Мистер Китинг.
- M. Keating.
У вас сегодня было довольно любопытное занятие, мистер Китинг.
Votre cours était intéressant, M. Keating.
Китинг.
Keating.
Мистер Китинг?
M. Keating?
Китинг сказал, там все по-очереди читают и...
Keating a dit qu'on lisait tour à tour.
( свист ) И еще... Китинг пометил здесь целую кучу страниц.
Keating a marqué plusieurs autres pages.
Неужели для тебя, всё что говорит мистер Китинг - пустой звук?
Tu te fiches des paroles de M. Keating, n'est-ce pas?
- ( Китинг ) Слышал я, писать стихи... - ( мальчики ) Слышал я, писать стихи... - Предки стали от тоски.
Je ne sais pas mais on m'a dit... que c'était vieux de faire de la poésie.
Простите, можно Вас на минутку, мистер Китинг?
Excusez-moi. Puis-je vous parler, M. Keating?
- Мистер Китинг.
- M. Keating?
- ( Китинг ) Идёмте, господа!
- Messieurs, allons-y.
( Китинг ) Вы с нами, мистер Оверстрит?
- Vous vous joignez à nous?
Китинг, держитесь подальше от моего сына.
Keating, fichez la paix à mon fils.
Мистер Китинг виновен в смерти Нила?
M. Keating, le responsable?
Мистер Китинг втянул нас в это дерьмо, разве не так?
C'est à cause de M. Keating qu'on est dans ce pétrin.
Если бы не мистер Китинг, Нил сидел бы сейчас в своей комнате, учил химию и думал о том, как станет врачом.
Sans lui, Neil serait encore dans sa chambre à faire de la chimie.
Верьте чему хотите, но я за то, чтобы Китинг получил своё.
Crois ce que tu veux. Mais laissons la faute à Keating.
Здесь описано, как ваш учитель, Китинг, поощрял вас, мальчиков, к тому, чтобы создать это общество... и использовать его как источник вдохновения для совершения беспечных и эгоистичных поступков.
Il explique comment M. Keating a inspiré la création de ce club, et vous a incités à en faire le prétexte à tout débordement pernicieux.
Здесь говорится, как мистер Китинг в школе и вне её всячески поддерживал Нила Перри с его навязчивой идеей играть на сцене... в то же время зная, что это противоречит чётким указаниям родителей Нила.
Il établit comment M. Keating, dans et en dehors de la classe, encourageait Neil Perry à céder à sa passion pour le théâtre, tout en sachant que les parents de Neil s'y étaient opposés.
Мистер Китинг вёл себя совершенно неподобающим учителю образом, что привело к смерти Нила Перри.
Il est incontestable que l'abus de pouvoir de M. Keating est la cause directe de la mort de Neil Perry.
Заберите их сейчас, мистер Китинг.
Prenez-les maintenant.
- Мистер Китинг, они заставили нас это подписать! - Тише, мистер Андерсон! - Вы должны верить мне.
M. Keating, ils nous ont obligés à signer, croyez-moi.
Уходите, мистер Китинг.
- Sortez, M. Keating. - Il n'y est pour rien.
Уходите, мистер Китинг.
Sortez, M. Keating.
Я сказал, уходите, мистер Китинг.
J'ai dit, sortez!
Уходите, мистер Китинг.
Partez, M. Keating.
- Господин Китинг, почему Вы здесь?
- M. Keating, pourquoi êtes-vous là?
Чарльз Китинг был осуждён по 72 заявлениям о рэкете. Налогоплательщикам его действия обошлись в 2 миллиарда долларов.
Charles Keating a trempé dans un scandale financier qui a coûté plus de 2 milliards aux contribuables.
Я не для того был чудесным образом спасён чтобы бежать от своих демонов, Китинг.
Je n'ai pas été miraculeusement sauvé pour fuir mes démons, Keating. J'ai été ramené pour les combattre.
Китинг поменял все мои настройки.
Keating a changé toutes mes macros *.
Доброе утро, агент Китинг.
Bonjour, agent Keating.
Китинг ".
- Keating.
Китинг, какое уж тут везение. Он мертв.
- Keating est pas chanceux, il est mort.
На экран, Китинг.
Sur le plasma, Keating.
- Китинг. - Сэр?
- Keating.
Китинг - гражданский, как и мы.
Keating est un civil comme nous.
Машинист, проработавший 26 лет на железной дороге, погиб при сходе поезда с рельсов в Китинг-Саммит, Пенсильвания.
qui travaillait pour les chemins de fer depuis 26 ans en Pennsylvanie.
Ты был здесь в тот раз, когда Китинг говорил с детьми?
Vous étiez ici la première fois que Keating a parlé aux enfants?
Там были : ты, Китинг, дети, но не было детского психолога, да?
Donc il y avait toi, Keating, les enfants mais sans psychologue pour enfants, hein?
( Китинг смеется )
- Mon Dieu.
Ты же был там, ты слышал, что сказал Китинг.
Tu ne veux pas participer?
Этот... мистер Китинг?
M. Keating?
Китинг.
Monsieur.
Лангер или Китинг.
Langer ou Keating.
Должно быть это Китинг.
Ça doit être Keating.
Это простой вопрос, Агент Китинг.
C'est juste une question agent Keating.