Клевер Çeviri Fransızca
87 parallel translation
- Кашку - клевер.
- Du trèfle.
Мне показалось, что я нашел клевер с четырьмя листиками.
J'avais cru voir un trèfle à quatre feuilles.
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка, Не ведают ухода и покоса ;
L'hydromel qui embaumait naguère, le coucou tacheté, la pimprenelle et le trèfle vert, délaissés par la faux, tout en désordre, conceptions de la paresse, ne laissent plus pousser que d'haïssables patiences, des chardons durs, des berces et des ronces,
Я верю, я верю в то, что четырехлистный клевер приносит много удачи, радости и счастья.
Je crois, je crois Que le trèfle à quatre feuilles propose Beaucoup de chance, de joie Beaucoup de bonheur
- Никогда не находили четырехлистный клевер?
- Vous avez trouvé un trèfle à quatre feuilles?
- Надо съесть клевер с листиками.
Il aurait dû avoir aussi un trèfle à quatre feuilles.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
Les vieilles du Morone, leur voile sur la tête, allèrent avec les morts au cimetière, cueillant en route des marguerites et du trèfle.
Также шмели любят клевер.
Les bourdons aiment aussi le trèfle.
Да, розовый клевер для них как праздник какой-то.
Oui, le trèfle rose est un banquet pour les bourdons.
Клевер.
De la verveine.
Клевер? Однажды ребенком я съел клевер.
J'en ai eu quand j'étais gosse.
Юным девушкам не подобает искать клевер.
Les petites filles ne doivent pas chercher des trèfles.
"Федра" с Эдит Клевер в гамбургской постановке.
Phèdre par le Théâtre de Hambourg.
Почти совершенный четырехлистный клевер.
C'est presque qu'un parfait trèfle à quatre feuille.
Это действительно похоже на четырехлистный клевер.
en effet, on dirait presque un trèfle à quatre feuilles.
Я съел девочку и клевер, фермера и его скот, свинопаса и свиней, пастуха и овечек, и тебя тоже съем!
J'ai mangé une fille et sa brouette, un fermier et son char. Un porcher et ses truies, un berger et ses moutons, Et toi aussi je vais te manger!
Как клевер... и мед.
Comme un trèfle. Et du miel.
"В 1963 полиция выследила убийцу до гостиницы под названием" Апартаменты Клевер Вуд ".
- J'en sais rien. " " En 1 963, la police repère l'assassin... dans une résidence hôtelière appelée le Cloverwood.
Клевер с семью листочками.
Un trèfle à sept feuilles!
Я бы тоже мог выиграть кучу денег, кабы мой счастливый клевер был со мной.
J'aurais gagné, si j'avais encore mon trèfle à sept feuilles.
Я пойду туда и разыщу свой клевер!
Je vais aller récupérer mon trèfle!
Если нам надоест искать клевер, у меня тут есть тетрис.
Au cas où on s'ennuierait, j'ai Tetris là-dessus.
Прекрати мацать клевер!
Lâche ce trèfle!
- Ладно, команда, пошли искать клевер.
- Allons chercher le trèfle.
Это дурацкий клевер всего лишь бесполезный кусок мусора!
Ce trèfle est un vulgaire déchet sans valeur.
- Мам, Йенси пытается украсть мой клевер.
- Yancy veut me voler mon trèfle.
Я запрятал мой клевер в самый уголок конверта, чтобы Йенси его не нашёл.
J'ai caché mon trèfle dans la pochette pour que mon frère ne le trouve pas.
Йенси украл мой клевер.
- C'est Yancy qui me l'a volé.
А вон, в его петлице мой семилисточковый клевер!
Et ça, c'est mon trèfle à sept feuilles. Je savais qu'il l'avait volé.
Он спёр мой клевер, спёр моё имя и спёр мою жизнь!
Il m'a volé mon trèfle, mon nom et ma vie!
Значит вы открыли тайник, а клевер пропал?
En ouvrant le coffre, le trèfle n'y était plus?
ну и так далее. Клевер помог моему братцу-стукачу спереть мою мечту полететь в космос.
Mon frère m'a volé mon rêve d'aller dans l'espace.
А, так вот где мой клевер.
Mon trèfle est là-bas.
Это счастливый клевер... который поможет тебе обрести удачу во всём, даже в брейкдансе.
pour que tu réussisses, même en breakdance.
С тебя причитается! Вот клевер!
J'ai le trèfle et son alliance!
Мне кажется, он ирландец, и я... Я купил ему брелок-клевер.
Je crois qu'il est Irlandais et... je lui ai acheté ce..
Смотри, брелок-клевер. Приносит удачу.
Allez... c'est un porte-clés qui porte bonheur.
И для чего же используют луговой клевер, доктор Уилсон?
- Quel est son usage, Dr Wilson?
- Он Клевер.
C'est Clover.
- Я хочу попробовать новые травы - красный клевер.
- Beverly... - Je veux essayer cette herbe.
На ней нашит клевер.
Il y a des trèfles, dessus.
Это кольцо-клевер из чистого серебра.
C'est une bague en argent sterling en forme de feuille de trèfle.
Когда мы сложим наши клевера вместе, получится четырёх-листный клевер и навсегда скрепит нашу дружбу.
Quand on met les quatre ensemble, ça fait un trèfle à quatre feuilles... renforçant nos liens pour toujours.
Четырёхлистный клевер.
Le trèfle à quatre feuilles.
Четырёхлистный клевер имеет какое-то значение?
Ça ne signifie rien pour vous?
Его жена, Элис Брэлди, тоже нашла клевер с четырьмя лепестками после того как он покончил с собой.
Sa femme, Alice Bradley, a trouvé un trèfle à quatre feuilles, après son suicide.
Что для тебя значит четырехлистный клевер?
Et ce trèfle à 4 feuilles?
Клевер.
À quoi vous pensiez?
Хранись тут, клевер.
Reste en sûreté.
Это мой клевер
C'est le trèfle qu'il m'a volé!
Клевер луговой.
- Du trèfle des prés.