Клубах Çeviri Fransızca
233 parallel translation
Малышка, которая поет зажигательные песни в ночных клубах.
Je chante des chansons d'amour dans un night-club louche.
Они позорят доброе имя нашей страны в барах и ночных клубах. Так вот...
Ils ruinent la réputation de notre pays dans les cafés et les boîtes de nuit.
Но только не в ночных клубах, где я провела последние несколько лет.
Pas dans les night-clubs où je passe mon temps.
Я встречал довольно забавных типов в барах и ночных клубах.
J'en ai rencontré de drôles dans les bars et les boîtes.
В бесстыдных ночных клубах при черном рынке.
dans des boîtes de nuit où tout se trafique au marché noir.
Знакомое лицо. Она выступает в ночных клубах.
Elle a déjà fait du cabaret.
Его нельзя встретить в обычных местах : отелях, ресторанах, ночных клубах.
Il ne va nulle part. Ni à l'hôtel, ni au restaurant, ni en boîte.
Мы больше времени мы проводили в городе в барах и клубах.
Nous passions notre temps en ville, dans les boîtes de nuits!
Он семьянин, его не увидишь в ночных клубах.
C'est un bon père de famille, Va pas en boîte de nuit.
Я продала машину и отказалась от членства в гольф-клубах.
J'ai vendu ma voiture et mon costume de golf.
Сегодня всем нужны новые номера – на телевидении, в Лас-Вегасе, в клубах..
Ils veulent tous de nouveaux numéros. La télé, Las Vegas, les boîtes...
Оставь это для завтраков в женских клубах.
Gardez ce discours pour les clubs du troisième âge...
Он играл на пианино в ночных клубах, чтобы оплатить учёбу.
Il était pianiste de bar pour payer ses études.
Это же несерьезно. Я дерусь в маленьких клубах.
Je boxe dans les clubs, vous voyez.
Знаешь, это лучше чем цеплять незнамо кого в клубах.
C'est mieux que de draguer en boîte.
Имя Пуаро известно во всех гольф-клубах континента.
Le nom de Poirot est réputé sur tous les golfs du continent.
Мы разговариваем на кухнях в комедийных клубах.
- Je discute avec eux au cabaret.
— ейчас €, в основном, танцую в ночных клубах. √ отовлюсь.
Je danse dans des boîtes. Un soir par-ci, un soir par-là.
11 членов подпольной организации подозреваются как минимум в сотне бомб, заложенных в публичных домах абортариях и гей-клубах по всей стране.
Onze membres de l'Armée Secrète étaient à Washington cette semaine. Nous les soupçonnons d'attentats contre des cliniques d'avortement, des clubs pornos, homos, dans tout le pays.
Так всегда в ночных клубах?
Sont toutes les boîtes de nuit comme ça?
И почему в фитнес-клубах такой высокий уровень безопасности?
Et pourquoi ce déploiement de sécurité?
Готов присоединиться к беседе при условии, что мы перестанем судачить о людях париках, платьях, размерах бюстов, пенисов, наркотиках ночных клубах и вашей долбаной Аббе.
Je me joindrai à la conversation à condition qu'on cesse... de râler contre le monde... les postiches, les robes, la taille des poitrines... les pénis, la drogue, les boîtes de nuit et ABBA!
В пивных клубах для состоятельных людей я заметил антипатию...
Vous avez remarqué? Sur les coussins de soie des nababs et princesses...
Мы играли шоу, в одном маленьком клубе. Аудитория состояла из... членов другой дюжины или типа того групп... которые играли похожие сеты в похожих клубах.
On jouait dans des petits clubs, pour un public composé de la douzaine d'autres groupes qui jouaient dans les mêmes conditions que nous.
Ты действительно считаешь, что можешь манипулировать этой прекрасной девушкой также как полупьяной толпой в ночных клубах ловящей каждое из твоих глупых "наблюдений"?
Tu penses pouvoir manipuler cette belle jeune femme comme tu le fais avec les soûlards de discothèque qui viennent gober toutes tes inepties?
В клубах один съем.
Les clubs sont des marchés à bestiaux.
Мы пустили в ход старые школьные трюки. В городских клубах они бы не прошли.
On refait tous les trucs de la vieille école, des trucs qui ne marcheraient jamais en ville :
Ты не играешь, но все время в клубах?
Pour un mec qui ne joue pas, tu passes du temps dans les salles de jeu.
А в клубах такое играют?
On passe ça en boîte?
[Я думал провести исследования в этих телефонных клубах.]
Ces rencontres me servent d'inspirations.
Гость редкий в пивных, ест он в клубах одних,
Il ne hante pas les pubs Mais fréquente les clubs
А хочешь выступать в клубах? Нет.
La tournée des clubs?
" Нина, подружка Купа, я её постоянно встречаю в клубах.
Elle fait les clubs depuis des années.
Когда мы вместе отрываемся в клубах, мы как Бони и Клайд - неподражаемые.
Dans les clubs, à deux, on est plus à l'ouest que Bonnie et Clyde!
Ну, в общем, дело в том, что "Микс Мэп" проводил опрос об уэльских клубах.
En gros, voilà le topo. "Mixmag" a fait une enquête sur les clubs gallois.
- Заберите меня в мир, где наркотики бесплатны, где в клубах нет гравитации, где каждый трах гарантирует оргазм! - Да.
Emmenez-moi dans un monde où la drogue est gratuite, où il y a des clubs en apesanteur, et où on a un orgasme à chaque fois qu'on baise!
В 1966 в Лондоне стала появляться новая андеграундная сцена. Пинк Флойд начали выступать на неформальных мероприятиях и в маленьких клубах.
En 1966 apparaît à Londres une nouvelle scène underground, et Pink Floyd se produisit dans de petites fêtes et dans des clubs.
Толкать билетьI, играть в шахматьI, бьIть ди-джеем в этих клубах?
Revendeur de billets, tueur aux échecs, D.J. dans des petites boîtes...
Куча ночей с твоими подружками... в клубах, барах...
Tu as des nuits avec tes amies... à aller en boîte, traîner dans les bars...
Я не тусуюсь в клубах до 6 утра, не попадаю под аресты.
Je fais pas la fête jusqu'aux aurores, je respecte les lois.
И Хаб решил,.. что мы должны провести последнюю ночь в местных клубах.
Et Hub décida que nous devions passer notre derrière nuit à profiter de la vie nocturne locale.
Они танцуют в клубах, занимаются проституцией?
Elles sont danseuses, prostituées?
Провели рейд в нескольких клубах, словили 12 четыре дня назад.
Lors d'une descente en boîte, ils en ont mis 1 2 en taule, y a quat jours.
- Лучшие концерты в черных клубах делает агентство Шо. Это мое мнение.
L'agence Shaw est vraiment la plus sérieuse du Chitlin'Circuit, je trouve.
- Я больше не собираюсь выступать - Я больше не собираюсь выступать в этих расистских клубах, понятно? !
J'irai pas jouer pour ces espèces d'ordures, c'est clair?
Был в ресторане, в ночных клубах! - Да?
- Oh?
¬ ам понравитс €. ¬ клубах интересно выступать.
C'est pas du porc, hein?
- В клубах.
C'est bien.
В каких клубах? - Таких, как Фэнтэзи.
Le "Fantasy".
В клубах Манхэттена все записывают.
Sois malin.
- Сейчас все не так, как когда мы играли в маленьких черных клубах.
Les choses ont changé, Jeff.