Клубе Çeviri Fransızca
2,790 parallel translation
Мы были в клубе.
Nous étions juste au club.
В тот день в клубе я впервые увидел маму радующуюся нашей помолвке.
Ce jour au club était la première fois où je voyais ma mère excitée à propos de notre mariage.
И теперь ее отец думает, что я мужчина - "что надо" и он пригласил меня на празднование их 30-ой годовщины в загородном клубе.
Et maintenant son père pense que je suis l'heureux élu, et il m'a invité à leurs 30 ans de mariage au country club.
Как ребенок вообще может знать о ночном клубе?
Comment un enfant connait-il les clubs?
В вашем клубе выступают ливийцы. Ливийцы работают в вашем клубе. Но ливийцы не могут посетить ваш клуб.
Le Libyen se produit dans votre club, le Libyen sert dans votre club, mais il n'y est pas admis.
Смотри, я иду завтра на поздний завтрак с моими родителями в загородном клубе Баррингтонов.
Je prends un brunch demain matin au Barrington Country Club.
Что? Гриффин, у нас в клубе вакантное место.
Griffin, une place s'est libérée.
Слушай, Питер, прости, что так обращался с тобой, но ты можешь как-нибудь вернуть мне членство в клубе?
Peter, je suis désolé de t'avoir traité comme ça, mais y a rien que tu puisses faire pour me faire revenir au club?
Слушайте, мистер Би, если вы не против, то я бы хотел отдать свое членство в клубе обратно Картеру.
M. B., si vous êtes d'accord, j'aimerais qu'il soit membre à ma place.
Питер, мне жаль тебе пришлось бросить жизнь в загородном клубе.
Je suis désolée que tu doives abandonner le country club.
Я увижу его в моем клубе.. позже.
Je le verrai à mon club... plus tard.
Те, чьи состояния я спас, вольны думать обо мне плохо, избегать меня в клубе.. .. чтобы снять с себя запятнавшие их вклады.. .. в сострадании, пожертвовав каждый грязный фунт их разбитым друзьям.
Ceux dont j'ai sauvé les fortunes sont libres de penser du mal de moi, de me tourner le dos au club... pour céder eux-mêmes leurs misérables fonds... par compassion donner chaque livre sordide à leurs semblables accablés.
Он работал в гольф-клубе.
Il travaillait dans un club de golf.
В моем женском клубе были такие девушки.
Il y avait des filles comme ça dans mon association d'étudiantes.
- Он был вышибалой в ночном клубе.
- Il était videur dans une boite.
Опроси всех, с кем общался Брэд Адамс. Соседей, бывшую жену, всех, с кем он работал в клубе.
Parle à tous ceux que Brad Adams connaissait... ses voisins, son ex-femme, tous ceux avec qui il travaillait au club.
Все, что вам нужно знать, вы можете найти в 10 вечера в клубе Суинберн.
Tout ce dont vous avez besoin, vous le trouverez à 22h au club Swinburne.
мы должны обойти все, начиная с Савоя и прибывать по-модному поздно на бал в офицерском клубе, где люди будут вкусные, если вели себя немного слишком хорошо.
Nous allons faire un circuit complet, en partant de la Savoie et en arrivant tard, avec classe, au bal des officiers où les hommes seront délicieux, même si s'ils tiennent un peu trop bien.
Вот почему Чарли нашел ее в книжном клубе.
C'est pourquoi Charlie l'a trouvé au club de lecture
Когда я был моложе, я работал гардеробщиком в загородном клубе.
Quand j'étais jeune, j'avais un job dans le vestiaire d'un club privé.
Я уже представляю себе этих придурков в клубе, когда они увидят, как мой сын заходит в пиджаке Драйдена.
Je vois déjà ces abrutis au club voir mon fils marcher dans sa veste de Dryden.
Он управляет залом суда как гипнотизёр в ночном клубе.
Il dirige la salle d'audience comme un hypnotiseur dans une boîte de nuit.
Мы... мы познакомились в стрип-клубе, в паре кварталов отсюда и потом мы... прогулялись до отеля.
On s'est rencontrés dans un club de strip-tease à deux rues de là, et ensuite nous... sommes rentrés à l'hôtel.
"Отрываюсь в клубе" Med Cozumel ".
"Fiesta au Club Med à Cozumel."
Думаю, это довольно дико - обнаружить своего отца в ночном клубе.
Quelle folie de trouver votre père dans un club.
Все, что вам надо знать, вы сможете узнать в десять вечера в клубе Суинберна.
Tout ce qu'il y a à savoir, vous le découvrirez à 22 heures au Swinburne Club.
Я хотел, чтобы ты забыл про тот вечер в клубе.
Je voulais que tu oublies la soirée au cabaret de magie.
- Мисс Дэвис официантка в клубе "Н'Кози", где крутят афробит.
- Mlle Davis est hôtesse pour l'Afrobeat boîte N'Kosi.
Парень в клубе сегодня?
Le mec du club d'aujourd'hui?
Слушай, я просто хотел сказать, что тебе не надо стыдиться того, что произошло в том клубе
Ecoute... Je voulais juste te dire, tu n'as pas à être embarrassé à propos de ce qu'il s'est passé à l'extèrieur du club.
Да, полицейские ищут его пятнадцать минут поймали его в клубе в центре города
Un flic cherchant ses 15 minutes de gloire l'a arrêtée dans un club en ville.
Они в ночном клубе.
En boîte de nuit.
В этом клубе больше всего крутых телок.
C'est la boîte où il y a le plus de bombes.
Во вторник вечером. Я отыграл концерт в клубе Кисмет в Астории.
Je donnais un concert au Club Kismet à Astoria.
Началось все с потасовки в клубе а превратилось в разборки группировок.
Ce qui a commencé comme un incident de club s'est terminé sur le gazon.
Мы были в клубе Shamrock в ночь, когда он пропал.
On était au Shamrock la nuit où il a disparu.
Очень мило с твой стороны оплатить мое членство в клубе, но это место совсем не для меня.
C'était gentil de m'inscrire avec toi mais c'est vraiment pas le genre d'endroit que j'aime.
Я подумал, что мы могли бы поужинать в клубе.
J'ai pensé que nous pourrions diner ce soir au club.
Вечером бой в клубе.
Fite nite, à la gym.
Донна сказала мне, что Мэгги получила работу в в загородном клубе.
[SOUPIRS] Donna m'a peut-être dit que Maggie avait un job au country club.
Мы встретились в клубе, он покупал мне разные вещи, уделял внимание.
Nous nous sommes rencontrés dans un club, et il m'achetait des choses, me donnait de l'attention.
Дорогая, твой папа хочет пообедать с тобой в клубе.
Ma chérie, ton père veut te rencontrer au club pour dîner.
В клубе, через час.
Le club de boxe. Une heure.
На самом деле, я бы не прочь поужинать в загородном клубе.
En fait, je me demandais si tu voulais aller dîner au Country Club.
Я был в клубе "Соблазн" на Айвар Авеню.
J'étais dans un club sur Ivar, l'Allure.
Кроме того, Коди был в клубе прошлой ночью, когда мы выключили там свет.
Par ailleurs, Cody était au club la nuit dernière quand on a tout coupé.
Он занимается бегом в клубе в Санта-Моника.
Il dirige le club d'athlétisme de Santa Monica
Разве ты не говорил мне, что подружился с мальчиком в шахматном клубе?
Tu ne m'avais pas dit que tu t'étais fait un ami? Un garçon de ton club d'échec?
Я была с наикрутейшим парнем в наикрутейшем клубе в городе
J'étais avec le gars le plus cool dans le club le plus cool de la ville.
А в следующий раз, когда ты будешь продавать фотографии это будут фото для туристов в клубе.
La prochaine fois que tu veux vendre des photos, tiens-t'en aux touristes au club.
То были особые снимки, не такие, как ты делаешь в клубе.
C'étaient des photos particulières, pas le genre que vous prenez au club.