Ключи Çeviri Fransızca
5,395 parallel translation
Нет, я обещала отправить им ключи по почте.
Non, je - je leur ai dit que je leur renverrai les clés.
Дети обожают звякающие ключи.
Les gamins adorent le tintement des clés.
Мне всегда очень помогали ключи.
Me truc des clés a toujours bien marché pour moi.
Смотри, куда лучше, чем эти звенящие ключи, да?
Ce n'est pas bien mieux que le bruit des clés?
Ключи от машины и тайцзы ".
Clés de voiture et le tai-chi. "
Он спер ключи от Форманмобиля.
Il a pris les clés de la Formanmobile.
Он спер мои ключи!
Il a volé mes clés!
Вторая машина. Ключи внутри.
Deuxième van, les clés sont à l'intérieur.
- Дай мне ключи.
- Passe-moi les clés.
Ключи для м-ра Фокса.
Voilà les clés, Maître Renard.
Утром я украл у Нейтана ключи, пока он не видел.
J'ai pris les clefs de Nathan ce matin quand il ne regardait pas.
Где твои ключи.
Où sont tes clés?
Ключи от пикапа в ящике кухонного стола.
Dans le tiroir de la cuisine il y a les clefs du pickup.
Отдай ключи Рэнду.
Donne les clés à Rand.
Дайте мне ключи.
Donnez-moi les clés.
О нет, я потерял свои ключи.
J'ai perdu mes clés.
Всё ещё ищу свои ключи.
Je cherche toujours mes clés.
Подобрал лежащие у охранника ключи от наручников.
J'ai repéré les clés des menottes qui étaient là.
Люблю возить запасные ключи в багажнике.
J'aime bien garder une clé de rechange dans le coffre.
Может, кто-то на вечеринке взял мои ключи.
Quelqu'un avait peut-être mes clés pendant la fête.
У него были ключи?
Il avait les clés?
У него были ключи.
Il avait les clés.
Словно у него были ключи.
Comme s'il avait les clés.
Нет, я прячу ключи.
Non, je cache les clés sur la roue.
Принесешь мне ключи от фургона.
Ramène-moi les clés au van.
Возьми ключи от фургона!
Et ramène les clés au van!
Эти ключи были недалеко от ножа.
Cette clé était à côté du couteau.
Приклей такой на любое оборудование, к рюкзаку своего ребенка, на ключи.
Une fois sur du matériel high-tech, le sac à dos d'un gamin, des clés,
Мертвые родственники, пропавшие питомцы, даже пропавшие ключи.
Des proches morts, des animaux de compagnie manquants, même des clés perdues.
Тогда, согласно твоей бабушке, Чупакабра - это пожирающий питомцев, ворующий ключи, козлососущий убийца.
Selon ta grand-mère, un chupacabra c'est un meurtrier mangeur d'animaux familiers, voleur de clés, suceur de chèvre.
Я должен убедиться вне электронной переписки, что ключи, которыми мы обменялись, не были перехвачены теми, кто следит за Вами.
"J'aimerais confirmer, hors courriel, que les clés que nous avons échangées " n'ont été ni interceptées ni remplacées par ceux qui vous surveillent.
Но совсем недавно на меня вышли люди из ФБР и сказали, что так как я не могу передать им информацию, касающуюся этого конкретного пользователя, меня заставят выдать ключи протокола SSL и дадут возможность ФБР собирать всю переписку из моей сети в совершенно закрытом режиме.
J'ai toutefois été contacté récemment par le FBI qui m'a dit qu'à défaut de pouvoir transmettre des informations sur cet utilisateur, je devrais lui remettre mes clés SSL et laisser le FBI collecter toutes les infos sur mon réseau à l'insu de mes clients.
Как получали ключи ее постояльцы?
Les gens qui restaient... Comment ont-ils eu ses clés?
Ключи к замку.
Ceci est la clé du château.
Она даже не вернула ключи от хижины.
Elle a même oublié de rendre la clé de son dortoir. Ok.
Зачем Уитни красть ключи от этого сарая?
Pourquoi Whitney volerait-elle la clé de cet endroit?
Она получит в награду колье, инкрустированное бриллиантами, а также ключи от новенькой машины!
Elle gagnera un pendentif avec un diamant incrusté, et on lui donnera les clés d'une toute nouvelle voiture.
Он же пристегнул кота наручниками к батарее и потерял ключи.
Il a menotté son chat au radiateur et a perdu la clé.
- Забыл ключи.
- Mes clés.
ключи от машины, кофейный столик, твой роликовой конек на крыльце.
Les clé de voiture, la table basse, tes rollers devant le porche.
Я возьму ключи.
Je vais prendre les clés.
Эй! Эй. Дай мне ключи.
Hé, hé, donne-moi la clef.
Дай мне ключи прямо сейчас!
Donne-moi la clef tout de suite!
Ключи от наручников в верхнем ящике.
Les clés des menottes sont dans le tiroir du haut.
Возьми ключи, Эмма.
Prends les clés, Emma.
Мой кошелек и ключи лежат на стойке.
Mon porte-feuille et les clés sont sur le bar.
Тайлер дал ему ключи от своей квартиры.
Tyler lui a donné la clef de son appartement.
Вы знаете, у кого могут быть ключи?
Savez-vous si quelqu'un a des clés...
Это как будто бы у них есть ключи к запуску ядерной боеголовки...
C'est comme s'ils avaient la clef pour déclencher une guerre nucléaire...
Только когда отдавал ключи. Сказал ему, что не разрешаю диких тусовок.
Uniquement quand je lui ai donné la clé et lui ai dit que je n'autorisais pas les fêtes sauvages.
Ключи достану.
Je dois prendre mes clés.