Клянетесь ли вы говорить правду Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous de dire à cette Commission... la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, devant Dieu?
Клянетесь ли вы говорить правду, ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité?
Мистер Скотт, клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
M. Scott, jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, et que Dieu vous y aide?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien d'autre que la vérité, que Dieu vous aide?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Je jures de dire la vérité, toute la vérité, et que la vérité, devant Dieu?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, que Dieu vous aide?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
Est ce que tu jures de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Клянусь.
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить в суде правду?
Pouvez-vous jurer que votre témoignage... sera la vérité?
Поднимите Вашу правую руку. Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
Levez la main droite, jurez de dire la vérité et rien que la vérité.
Клянётесь ли вы говорить правду, одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez de dire toute la vérité, rien que la vérité.
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous de dire toute la vérité?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité?
Марино, когда тебя спросят "Клянётесь ли вы говорить правду?"
Girolamo, suis, c'est une question qu'ils poseront à tout le monde.
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous solennellement que dans l'affaire examinée par ce comité, vous direz la vérité, toute la vérité et rien que la vérité? - Je le jure.
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
Jurez-vous de dire toute la vérité, et rien que la vérité? - Jurez-le devant Dieu.
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего кроме правды и да поможет вам Бог? - Клянусь.
Jurez-vous solennellement devant Dieu de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянётесь ли вы говорить правду об этом грязном деле?
Jurez-vous de dire la vérité sur cette infâme affaire?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous solennellement de dire la vérité toute la vérité et rien que la vérité, devant Dieu?
"Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды."
Le serment dit : " Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, devant Dieu?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
{ \ 1cH00ffff } Jurez-vous de dire la vérité,
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
{ \ 1cH00ffff } Jurez de dire la vérité,
Клянетесь ли вы говорить всю правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire toute la vérité ", rien que la vérité ", vous jurez à Dieu?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la verité, et rien que la vérité, devant Dieu?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Jurez-vous, lors de votre témoignage, de dire toute la vérité?