Кнут Çeviri Fransızca
160 parallel translation
Это кнут, вот что это.
Avec un fouet!
- Тихо. - Жаль, что Вы не принесли свой кнут.
- Vous auriez dû apporter votre fouet.
Стенли требуется кнут.
Stanley a besoin du fouet.
Крэг не сможет использовать кнут так как ты бы мог, Айса.
Et Craig ne le sortira pas plus que toi, Asa.
Кисть видите? Как кнут.
Tout est dans le poignet.
- Не умирает, не умирает. Убивают многих - голод, пули, кнут.
C'est la faim qui tue, les balles, le fouet.
Есть пословица. "Чем медленней мул, тем ближе кнут"
"La mule la plus lente est la plus proche du fouet."
Кнут!
Le fouet!
Кнут оставь.
Laisse-le moi.
Вот зачем нам кнут.
C'est pour ça qu'on a un fouet.
Мой кнут.
Mes fouets.
– Брось мне кнут.
- Donne le fouet.
Вы мне идола, а я вам кнут.
Lancez l'idole, je vous envoie le fouet.
– Бросай кнут!
- Le fouet!
Кнут был также популярен на военной службе в Европе и на плантациях американского юга.
Le fouet était également populaire dans les armées d'Europe et sur les plantations dans le Sud américain.
Д-р Джонс, ваш кнут.
Pr Jones! Ton fouet!
Кнут и пpяник, дa, Фpaнк?
Mais faut pas être trop gentil avec les femmes. Pas vrai, Frank?
Ступай в контору и принеси кнут
Va me chercher le fouet.
Кнут.
Le fouet.
- Знаешь, чем занимается партийный "кнут"? - Какой кнут?
- Que fait le chef de file?
Директриса любит совать сюда кнут, проверить, кто здесь прячется.
La directrice se sert de son fouet pour voir qui se cache ici.
Электрический кнут настроен так, чтобы увеличивать боль при каждом ударе.
Le fouet électronique est programmé pour provoquer une douleur croissante.
У лыбку, которая стегает меня. как кнут.
Un sourire, qui me fouette comme une cravache.
Бог дарит не только талант, но и кнут.
" Quand Dieu nous accorde un don, il l'accompagne d'un fouet,
Кнут предназначен для самобичевания.'
"destiné uniquement à l'auto-flagellation."
Именно кнут репрессивных действий создаёт пряник сверхприбылей.
C'est le bâton de la loi qui crée la carotte des profits énormes.
Кнут!
Fouet!
Мистер Легри, отбросьте ваш кнут!
Mr Legree, baissez votre fouet.
И мой кнут.
Et mon fouet.
ѕрезервативы, кнут, цепи?
Préservatifs? Fouets? Chaînes?
Кнут и пряник. Хотя знаете? Пряники кончились.
C'est bête, j'ai plus de malabars.
Денни, нам может понадобиться кнут!
Danny! On va avoir besoin d'un fouet.
иногда когда нужно выбрать кнут или пряник, я выбираю пряник - улыбку.
parfois que je dois choisir entre le fouet et le sourire, Je choisis le sourire.
И вдруг эти развалившиеся на стульях праздные люди превратились в людей действующих, ходящих, бегающих, работающих людей. При этом никто не угрожал им "рукой леди", так здесь называли большой кнут.
En un clin d'œil, tous ces gens assis, allongés ou au repos, débordaient maintenant d'énergie, marchant, courant, travaillant... sans que personne ait à les menacer avec la "Main de la Dame",
Думаешь, кнут - это самое ужасное, что я могу сделать?
Le fouet, c'est rien, tu sais!
Мне дадут кнут?
J'ai l'usage d'un fouet?
Но помимо пряников нельзя забывать и про кнут.
Et prendre ce moment à son tour.
Я за то, чтобы мы наказывали провинившихся детей, отсекая их от углубленного обучения музыке и искусству. Покажем им пряник, но сначала кнут.
Je suis pour le fait de supprimer toutes les subventions aux délinquants, la politique de la carotte et du bâton.
Может, позже, возьмем кнут и отобьем ему яйца?
Ce sera quoi la prochaine fois, on lui électrocute les testicules?
Ремень порвался, Слетел со станка и, словно кнут, ударил Сондерса.
La courroie a craqué, a giclé hors de la machine à toute allure vers Saunders.
- Кнут.
Knud, tu nous déposes à la maison.
- Нет, не надо. Кнут, мы едем в парламент.
Non, on va au Parlement.
В связи с тем, что никто из вас не воспринял конкурс Сотрудник месяца серьезно, я должен убрать пряник и использовать свой кнут.
Puisque vous ne prenez pas ce concours d'employé du mois au sérieux, je vais abandonner la carotte et sortir mon bâton.
Когда я увидела кнут... Я увидела всё это снова Всё
Quand j'ai vu le fouet... j'ai tout revu.
Кнут не понадобился.
Fouettez-le.
Кнут Рокни, Ларри Бёрд, и, особенно, Мистером Картофельная Голова.
Knute Rockne, Larry Bird - et en particulier M. Patate.
Кнут работает.
Les brimades, ça marche!
Я знаю, что ты берёшь кнут.
Tu as averti Johnny?
- Ты напрашиваешься на кнут?
- Voulez-vous le fouet?
Стальной кнут.
Pied-de-biche, mandrin... pas mal. Les outils, c'est bien.
Обычно я оставляю кнут дома, ну и...
Eh bien, en général je laisse le fouet à la maison, donc...