Коек Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Там 600 коек.
Il y a 600 lits.
А у нас ни носилок, ни коек, ни Фельдшеров на 6 тысяч нет.
Or nous n'avons de lits, de civières, de médecins que pour six mille.
У меня не так много коек, чтобы держать здесь ещё и немых.
Je n'ai pas assez de lits pour des muets.
Этих коек здесь нет.
Ces couchettes ne sont pas là.
Джозеф, у вас найдется парочка коек?
Voulez-vous leur trouver des lits?
Сколько коек у Вас используется?
Combien de lits occupés, combien de vides?
Если старшему врачу это понадобится, он может снять бронь золотого ключа и разместить там одну или несколько коек.
Si un chef de service le désire, il peut se servir de la Clé Or pour fermer une ou plusieurs unités de lits.
Это обеспечивает переполненность на 16 процентов, в то время как забронированные палаты не учитываются как свободное место для коек.
Ça représente une suroccupation de 16 %, vu que les unités "clé or" ne comptent pas dans la capacité d'accueil.
60 коек, Моэсгор.
60 lits, Moesgaard.
У вас не будет времени, чтобы спать - со всей этой заправкой коек.
Vous ne pourrez pas dormir, vu que vous ferez votre lit!
60 % наших больничных коек, заняты людьми, которые ВИЧ-положительны.
60 % de nos hôpitaux sont occupés par des personnes séropositives.
Ќо после крушени € там стало не хватать коек. и поэтому с нами придетс € пока повременить.
Mais depuis l'accident de train il n'y a plus de lit pour les autres.
Распродажа больничных коек.
Jour de soldes sur les lits médicaux :
Ну-ка поднимайтесь со своих коек, тюфяки!
" - Allez, debout, bande de fainéants!
У меня тридцать коек занято и доктора нет.
J'ai une trentaine de malades, et pas de docteur.
Нам нужно было больше коек.
Le caillot a empiré.
- Да, и Шарлотта убьёт меня за то, что отдал одну из её драгоценных коек тому, кто не стоит на пороге смерти, так что...
Charlotte va me laminer pour lui avoir donné un lit sans qu'il risque la mort. - Alors... - Nom de Dieu.
¬ се морпехи, встали с коек и построились на палубе!
Tous les marines hors du lit!
Стряхиваем кости с коек и спим.
Nettoyez-vous un lit et dormez un peu.
25 рядов по 10 коек.
25 rangées de lits. 10 par rangée.
У них 12 коек, а пациентов уже 17.
Ils ont 12 lits pour 17 patients.
Скоро начинается сериал. У меня новые палочки для "Коек Вапа".
Festival Sonny Chiba, et j'ai pécho Rockband!
1400 часов, 56 сутки похода, это совещание, позволяющее вам доложить мне обо всех случаях, когда кто-либо из членов экипажа действовал оскорбительным образом в отношении вас или других женщин в вашей секции спальных коек, или о случаях нарушения
{ \ pos ( 192,210 ) } 14 heures, 56e jour. { \ pos ( 192,210 ) } Cette entrevue doit vous permettre de signaler { \ pos ( 192,220 ) } si un membre de l'équipage vous a manqué de respect
Никто не оскорблял, не приставал, не хватал за разные места, или как-либо унижал кого-либо в моей секции спальных коек.
{ \ pos ( 192,220 ) } Personne n'a offensé, importuné, peloté, ou maltraité un de mes "membres". Mais j'adore en parler.
Да, но лагерь был в Белом Доме и там не было коек и ничего такого.
C'est vrai, sauf que la colonie, c'était la Maison Blanche, et qu'il n'y avait ni chambre ni sommeil.
Мистер Уилсон, вашему фонду штат Коннектикут предоставил лицензию на содержание приюта на 60 коек для бездомных в нашем округе.
Mr. Wilson, votre fondation a obtenue une licence par l'Etat du Connecticut pour créer une installation de 60 lits pour les sans-abri de ce comté.
А у вас больше всего коек, потому невлезших везут к вам.
Vos urgences ont le plus de lits donc vous avez le surplus.
Это обязательная, выборочная проверка коек.
Ceci est une inspection obligatoire et aléatoire de couchette.
Обязательный осмотр коек.
C'est une inspection obligatoire.
Но мы прошли реорганизацию, чтобы стать травматологическим центром, теперь у нас 500 коек.
Quand on redeviendra un centre de niveau I, on en aura 500.
У всех либо закончились деньги, либо не было свободных коек. Они просто сдались...
Soit ils manquent de fonds, n'ont pas de lits, ou abandonnent...
- Идём. - У нас пять коек.
On a cinq lits.
Освободи несколько коек.
Déplace quelques patients.
У них есть шесть коек спереди, но они посадили меня в этой маленькой спальне сзади, и я имею в виду, я вмещаюсь в бардачке, и все остальные сложены, как дрова.
Ils ont 6 couchettes à l'avant, mais m'ont mis dans cette petite pièce à l'arrière, et je rentre dans la boîte à gants, et tous les autres sont entassés.
У нас на этаже 36 коек.
Nous avons 36 lits à cet étage.
У меня нет коек.
Je n'ai pas de place.
Семь коек есть в кардиологии, но этот этаж нужно отчистить сейчас же.
Sept lits dans l'aile des AVC, mais cette unité doit être nettoyée.
Там длинная очередь людей ожидающих одну из тех коек
Il y a beaucoup de gens qui aimeraient avoir vos lits.
7-сантиметровый слой воды у коек.
Il y a 8 cm d'eau dans les box.
Заключенные, отошли от коек, живо!
Détenues, hors de votre box! Tout de suite!
Она руководит командой, которая имеет ответственность на 30 коек.
Elle dirige une équipe responsable de 30 lits.
Мы нашли его спрятанным под одной из коек.
On l'a trouvé sous l'une de vos couchettes.
Не хватает коек, поэтому меня - в тренировочный лагерь.
Ils ont besoin du lit, donc je pars au camp d'entraînement.
У нас не так много коек.
Il y a si peu de lit.
Слезайте со своих грязных коек, ленивые ублюдки, пока я сам вас не выволок.
Levez-vous de vos couchettes puantes bande de fainéant. Avant que je vous traîne dehors.
Я заметил что коек для авангарда, меньше, чем должно.
J'ai remarqué que les couchettes pour l'avant-garde ne sont pas idéales.
Никаких заключенных в общаге во время установки коек.
Pas de détenues dans les dortoirs pendant l'installation des lits.
Но если ты планируешь тренировать людей со способностями, тебе потребуется много коек, ученых и денег.
Mais si vous planifiez d'entraîner les personnes aux super-pouvoirs, vous allez avoir besoin de beaucoup de lits, de scientifiques et d'argent.
Здесь было 300 коек.
Il y avait 300 lits ici.
У вас не будет времени, чтобы спать - со всей этой заправкой коек.
Il arrête pas de rire.
ѕодъЄм с коек!
Garde-à-vous!