Койка Çeviri Fransızca
249 parallel translation
- Порядок. - Вот койка, Пауль.
D'accord.
26 койка, сэр.
- J'en ai amputé une douzaine.
Одна койка на два человека, в зависимости от дежурства.
Les couchettes servent pour 2. Il y a comme un roulement.
Рядовой Шутник - новый командир отделения и твоя койка над ним.
Guignol est ton chef de groupe, et ton voisin de pieu.
Вот она, моя койка!
Hé, il est là.
Если бы у меня была больничная койка, ты бы не упал.
Si j'avais un vrai lit d'hôpital, ça ne serait pas arrivé.
- Осталась одна койка.
Décidez-vous.
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
Tu n'as qu'à me donner un premier versement de 2,50 $ et le lit est à toi sinon, disparais tout de suite.
Где его койка? - Вон там.
Numéro 8.
В больнице у Вас есть своя койка, г-жа Друссе.
Mme Drusse a son lit, ici.
- Где теплая койка и кормёжка три раза в день.
- Au chaud, avec trois repas parjour.
Там только койка и машина по переработке отходов.
Un lit de camp et un broyeur à ordures.
Но это дом. А это моя койка.
C'est pas du luxe, mais c'est chez nous.
Это чья койка?
Qui occupe ce lit?
Это не койка, а свинарник какой-то! Гадость!
Il est repugnant!
Ни соринки на полу, ваша койка тут в углу,
La couchette est impeccable Les draps bien pliés
- Затем, что ему светит бессрочная казенная койка, без всяких поблажек, вот зачем.
Parce qu'il risque d'être condamné à perpétuité.
Да вся эта койка - моя!
Ce lit est le mien tout entier!
Это не моя койка.
Ce n'est pas mon lit.
У нас есть только койка в каморке.
Y a pas de trône, juste un lit de camp.
- Скажешь, что твоя койка А-7.
- Pointe-toi au dortoir A-7.
Вот твоя койка, а это твой шкафчик.
Voici ton lit, et ça c'est ton casier.
Вам-то смех, а у меня койка под Воробьем.
Vous trouvez ça drôle? Je dors juste en dessous de lui!
Послушай, новая рыбка, эта койка была свободной, потому что последний парень не стал бы делать вещи, которые ты будешь.
Ecoute, le bleu, ce lit était disponible parce que le gars d'avant voulait pas faire ce que toi tu vas faire.
Бренда, мне нужна койка и...
- Brenda, il me faut un lit...
По крайней мере тогда у нее будет койка.
Au moins, elle aura un lit à ce moment là.
Если трясется нижняя койка, то трясется и верхняя тоже.
Si le lit du dessous bouge, le lit du dessus bouge aussi.
Ты единственный, у кого пустует вторая койка, так что...
Tu étais le seul gars avec une place libre, donc...
Ќа сей раз, к счастью, ты не причинил большого вреда. Ќо в следующий раз... я не могу позволить тебе зайти дальше.
Par bonheur, cette fois, il n'y pas eu de mal, mais la prochaine fois...
Ты будешь хозяйкой бала? Да, я хозяйка.
Tu es bien hôtesse, au bal?
Покажитесь-ка. Повернитесь ко мне.
Laissez-moi voir.
Это ваша койка.
Ça, c'est la vôtre, pour vous seul.
Иди и ты ко мне, вторая змейка.
Allons, viens, toi aussi.
Вот этот сэндвич с индейкой это настоящая индейка или это рулет с индейкой?
Le sandwich à la dinde, c'est de la véritable dinde ou de la dinde industrielle?
Не обращайся ко мне на "вы", я больше не твоя хозяйка.
Ne me vouvoie pas. Je ne suis plus ta patronne...
Отойдем-ка, надо поговорить кой о чем.
Viens, j'ai un mot á te dire.
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Elle lance d'un timbre clair Son chant d'amour à sa partenaire Qui bientôt lui répond Chantant Viens avec moi
Иди сюда. Ко мне, Кайзер.
Viens ici.
Ќо известно наверн € ка Ц со смертью ÷ езар € изобилию денег в – име пришел конец.
Une chose est sûre : avec la mort de César venus de la disparition de l'argent en abondance, à Rome.
Я еврейка. Я родилась еврейкой.
Je suis juive, née juive.
Ќа самом деле он уже встретил другого. Ќо саму мою историю вы услышите после этих утомительных титров.
Mais vous en saurez davantage sur lui et sur le reste de mon histoire sous peu, aprés ce bref intermède.
Скажите-ка : почему Вы не пришли ко мне раньше?
Dites-moi une chose. Pourquoi n'êtes-vous pas venu me voir plus tôt?
А ну-ка дай старому Ститчу кой-чего договорить.
Et si tu laissais le vieux Stitch faire son discours?
- я смогу. Ќо ты же не знаешь это наверн € ка.
Tu n'en sais rien.
От начала Петли нас теперь отделяют только минуты и ко мне присоединяется гоночный эксперт, и двухкратный чемпион Кайл Борон.
Alors que le départ est imminent, j'accueille le spécialiste deux fois champion Coyle Boron.
Никто, кроме Марты Хьюбер, ее лужайка имела бледный вид по сравнению с лужайкой Бри.
Personne excepté Martha Huber dont le gazon faisait pâle figure en comparaison.
јћ — "≈ – ƒјћ" Ќа кой хер ломать установленный пор € док? " ('рукт )
"Pourquoi vous venez foutre en l'air le plan?"
Ќо дайте-ка € включу компьютер.
Mais vous pouvez regarder sur mon écran.
Ќа кой хер ломать установленный пор € док?
Pourquoi vous venez foutre en l'air le plan?
Ќайди — каддера и приведи ко мне.
Trouve Scudder et amène-le-moi.
- Мак, давай-ка "пулей" ко мне...!
Mac, tu dois venir à mon appartement tout de suite.