English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Колики

Колики Çeviri Fransızca

82 parallel translation
У меня от этой третьекурсницы колики в животе.
Ces bas-bleus d'Amérique me cassent les pieds!
А может, у кого-то просто колики в животе.
- Un cas de colique! - Attendons le médecin!
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура. Oно может вызвать носовое кровотечение, боли в ушах, желудочные колики, тошноту, или другие симптомы подобного рода.
Je dois vous rappeler... que le scanner... peut être une expérience douloureuse... et parfois, peut provoquer des saignements de nez... des maux à l'oreille... des crampes d'estomac, la nausée... et parfois d'autre symptômes de la même nature.
Желудочные колики?
Des crampes à l'estomac?
Она не очень, у нее были колики четыре дня назад.
Elle va plus ou moins bien. Elle a eu la colique il y a quatre jours.
- Колики.
- Des crampes.
- Колики?
- Horriblement?
- Чувствуешь колики в животе?
Fiston... tu as le trac?
Неважно, сколько раз я летал, но каждый раз эти колики.
J'y suis monté, je ne sais plus combien de fois, et à chaque fois, j'avais le trac.
Простите. Колики. Мы очень извиняемся.
Désolé, il a des coliques.
Колики.
Mon ventre...
Что случилось? - У меня колики!
Qu'est ce qui ne va pas?
Колики?
Des crampes?
Колики у меня были как раз от лауданума.
C'est de plus en prendre qui faisait mal.
Его колики проходят, как только Зак берет его на руки.
Il arrête ses coliques aussitôt qu'on lui met dans les bras.
Мы ведь знали, что он может остановить колики, но он и правда одарен.
On savait qu'il avait le don des coliques, mais il en a d'autres.
Брюшные колики и головная боль.
"Coliques abdominales et céphalée".
Жду не дождусь, когда же пройдут колики.
Vivement que ses coliques cessent.
У ребёнка были не колики, а глютеновая болезнь?
Ses coliques, c'était la maladie cœliaque?
- У меня колики.
- J'ai un point de côté.
У меня колики.
J'ai un point de côté.
Слушай, я наткнулась на это когда у Изабель были колики, я не спала всю ночь и была слегка взвинчена.
PAUSE J'ai découvert ce jeu quand Izzy avait la colique et j'ai pas dormi de la nuit, je suis accro.
Желудочные колики?
- Des crampes d'estomac?
У него просто колики, Джен. Это пройдет, когда он повзрослеет.
Il a des coliques.
А когда у моего сына были колики, просидел всю ночь, не шелохнувшись. Сидел рядом в течение 9 часов, не сводя глаз с Конора.
Quand mon fils a eu la colique, il est resté là toute la nuit, pendant neuf heures, à veiller sur Conor.
- У него колики.
- Il a des coliques.
Эти чертовы колики от мясного рулета, который я ел вчера ночью. Я до сих пор не знаю, что они туда положили.
Ça n'a rien à voir avec le repas que j'ai eu hier soir.
Я пришел, чтобы взять грелку, которую ты используешь, когда у тебя колики.
La chaufferette que t'utilises pour tes crampes.
Tаблетки Бикмэна - чепyха! Никакого эффекта, только колики в животе!
Ces pilules sont inefficaces et donnent des crampes d'estomac.
Похоже, как будто у неё колики.
Gros sac, entrée étroite.
Тут сказано, Вы чувствовали головокружение, тошноту, желудочные колики.
Vous avez eu des vertiges, des nausées et des crampes d'estomac.
- погоди немного. - еще беспокоят колики?
Il ne veut pas faire ses corvées, il ne veut pas jouer avec Finn,
- Ну прости, мистер Спок. - Или колики!
Désolé, M. Spock, je...
Конечно, потом у тебя кружилась голова и были колики.
vertiges et crampes. T'étais vraiment une petite nature.
Ей, Роз Мари, я так полагаю ты ещё не задумывалась о звукоизоляции стены между нашими квартирами пока у вашего будущего ребёнка будут колики?
Hé, Rose-Marie, je suppose que vous n'avez pas pensé a insonoriser le mur que nous partageons et ainsi anticiper les coliques de votre progéniture?
Колики - у медсестры грелка. Уйти раньше - офис посещаемости. Проблема с автобусом - главный офис.
Pour une crampe, allez à l'infirmerie, pour un renvoi, allez à l'accueil et pour les problèmes de bus, le secrétariat.
Жар, абдоминальные колики...
Crampes abdominales, fièvre...
- Дэвид. Он милый малыш, но у него частые колики.
Un gentil petit garçon, mais il a des coliques.
Ты норовишь заработать колики в животе.
Tu vas avoir mal au ventre.
У моего мальчика были колики.
Mon fils faisait des coliques, bébé.
От смеси будут колики, но как знаете, мисс Лидия Адамс.
Bien sûr, les coliques sont pires, mais, hé, tu fais ton truc, Mlle Lydia Adams.
Горячка и желудочные колики закончатся смертельным исходом.
Le délire et les crampes d'estomac vont te tuer.
- Колики? - Нет.
- Des crampes d'estomac?
У неё месяцами колики.
Elle a eu des coliques pendant des mois.
Соседи сказали, что у Брайана были колики, но она бегала каждую ночь, чтобы он смог уснуть.
Les voisins disent que Brian avait des coliques, mais elle courrait tous les soirs pour l'aider à s'endormir.
Она заболела. Она проснулась, у неё страшные колики.
Elle souffre horriblement.
У него колики.
Une colique.
Где колики?
OU?
- Выпей соды. - У меня не просто колики.
Prends de l'alcalin.
Ну как бы... колики.
Elle a dit que son estomac lui faisait mal.
Гремучая змея, колики, умерла от жажды, может, молния.
Morsure de serpent, colique, déshydratation, foudre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]