Комедиант Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Но даже самый последний комедиант должен понимать их и уважать.
Même une actrice de dernière catégorie devrait les respecter.
Комедиант. Шут гороховый.
Un histrion, un bouffon de deux sous.
Комедиант этакий, я ему покажу!
Ce petit malin, je vais lui montrer qui je suis!
Комедиант!
Comment oses-tu?
Комедиант!
Comédien!
А где твой друг, тот комедиант?
Et où est le copain du comédien?
Ты старый комедиант!
Vieux comédien, va!
Ты выглядишь как комедиант из бродячего цирка.
Tu ressembles à un des chorus dans la loi deux d'une comédie musicale tournée.
Следующий артист – комедиант, которого вы уже знаете.
... vous le connaissez bien. Applaudissez mon frère, Reggie Warrington!
Угадайте, кто пришел. Великий комедиант, мой большой друг
La vedette de Def Comedy Jam, mon frère, Reggie Warrington.
- Еще бы! - Комедиант!
- Cabotin!
Хуже. Комедиант!
Ou pire comédien!
Комедиант Дэйв Чаппелл, 10 июня, засеките время.
Le comique, Dave Chappelle, le 10 juin, notez l'heure.
Какой напьщенньй комедиант!
Quel cabotin pompeux!
Нет, как тот комедиант : "Извините, извините".
Mais non, comme ce comédien qui s'excusait tout le temps.
Он не писатель и не комедиант.
Peu importe cet écrivain ou ce comédien...
Бог - комедиант, играющий для публики. Которая боится смеяться.
"Dieu est un comédien jouant devant un public trop effrayé pour rire."
Этой ночью в Нью-Йорке погиб Комедиант.
Ce soir, un comédien est mort à New York.
Это был я, Доллар Билл, Человек-мотылёк Капитан Метрополис, Правосудие в капюшоне Шёлковый призрак и Комедиант.
On devient un passe-temps national. Il y avait moi, Bill Dollar, l'Homme-Insecte, le Capitaine Metropolis, le Juge Masqué, le Spectre Soyeux et le Comédien.
Может убийца не знал кем был Комедиант.
Le tueur ignorait peut-être qui était le Comédien.
Параноик? Слушай, Комедиант за эти годы накопил много врагов даже среди друзей. ДЭН :
Parano?
Как и Комедиант.
Comme le Comédien.
Комедиант мёртв.
Le Comédien est mort.
Комедиант погиб.
Le Comédien est mort.
- Откуда ты узнал что он Комедиант?
Tu savais qui il était?
Эдвард Блейк. Комедиант.
Edward Blake, le Comédien.
А ты Комедиант, да?
Vous êtes le Comédien?
Молох сказал, что Комедиант упомянул список, где было его имя и имя Слэйтер.
Moloch dit que le Comédien a parlé d'une liste, avec son nom et celui de Slater dessus.
Комедиант был твоим отцом.
Le Comédien... était ton père.
Видите Комедиант был прав.
Vous voyez... le Comédien avait raison.
Сегодня в Нью-Йорке погиб Комедиант.
ce soir, un comédien est mort à New York.
- Комедиант.
- Un humoriste!
Она знала, что я расклеюсь перед всеми, и она знала, что ты заставишь всех смеяться, Мистер Комедиант, но нет
Elle savait que je perdrais mes moyens devant tout le monde et que toi, tu ferais rire toute la salle, monsieur le comique. Mais non...
Твой муж не только хирург, он и комедиант.
Votre mari est aussi comique que chirurgien.
Просто потому что Джейк не валяется дома целыми днями и он не безработный комедиант, который не может заплатить за аренду значит что он не живет в реальном мире?
Ce n'est parce que Jake ne se détend pas toute la journée, à être un comédien au chômage, qui ne paie pas son loyer, qui ne vit pas dans le monde réel, si?
Я - комедиант.
C'était une blague.
О, я смотрю, ты комедиант?
On se prend pour une vedette?
Джо, вы должны были сказать, что вы комедиант.
Joe. Je ne vous savais pas comique.
Потому что этот великий комедиант хочет тебя.
La plus grande star de la comédie il peut l'avoir et c'est vous qu'il veut.
Официантка, парикмахер, комедиант, эм... Может, танцовщица гоу-гоу?
Faiseur de queue, petite souris, aboyeur au théâtre comique, taco danseur?
Этот скромный комедиант гарантирует, что король не прикарманит ни монетки.
Cet humble comédien se chargera de ce que le roi n'empoche pas le moindre sou.
Комедиант.
Le comédien.
Похоже, у нас тут собака-комедиант.
Regardez ça, on a même un rigolo!
Или ты собака-комедиант с рукой Роберта Смайгла на заднем плане.
Ou bien tu es le chien des Muppets, tu peux jouer un peu de piano, alors.
Вот что я тебе скажу, собака-комедиант.
Je vais te dire un truc, le rigolo.
Комедиант, такой же талантливый и радикальный, как Люсилль Болл.
Un personnage comique aussi doué et radical que Lucille Ball.
Этот комедиант.
L'humoriste, il a été...
( британский комедиант и ведущий программы о живой природе, 1941 года рождения )
Lucien l'ancien?
Потому что я люблю магию. Он комедиант.
{ \ pos ( 192,225 ) } C'est un humoriste.
Комедиант.
{ \ pos ( 192,225 ) } Un humoriste?
Я комедиант.
Je suis humoriste.