English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Комната

Комната Çeviri Fransızca

4,983 parallel translation
Комната ожидания внизу.
Il y a un salon en-bas.
- Это твоя новая комната?
- C'est ta nouvelle chambre?
Это правда твоя комната?
C'est vraiment ta chambre?
Хочу сказать, что комната наполнена уликами.
Je veux dire, cette pièce est pleine d'indices médico-légaux.
Чур моя комната с возбуждающим туалетом.
Preum's sur la chambre avec les toilettes.
Когда была запечатана эта комната?
Quand est-ce que cette pièce a été scellée?
Одна комната для мужа и жены
Une chambre pour mari et femme.
Ну, вот твоя комната и... запасные одеяла и простыни.
Voilà ta chambre et... des draps et des couvertures.
Комната 207.
Chambre 207.
У него в доме комната смерти.
- C'est un abattoir.
Вся комната пахла жженым сахаром.
Toute la pièce sentait le sucre brûlé.
Комната моя, негодяй.
La chambre est à moi, gréviste.
Ребята, комната была построена таким образом, чтобы свидетель мог остаться неизвестным.
Cette pièce a conçu de façon à ce que le témoin reste anonyme.
Свободна комната за 200 долларов.
Nous avons une Deluxe pour 200.
Охох, это самая лучшая комната страха.
C'est la meilleure des maisons hantées.
К 2015 у меня будет своя комната.
D'ici 2015, j'aurai ma propre chambre.
Тут комната.
C'est une pièce.
Как комната?
Comment est votre chambre?
Комната 205, 3-D принтеры целы?
Suite 205, les imprimantes 3D, sont-elles touchées?
У неё собственная комната безопасности.
Elle a une chambre de sécurité toute équipée et fonctionnelle.
- Комната отдыха там.
- La salle de repos est par là.
Там одна комната и одноместная постель.
C'est une chambre simple avec un seul lit.
- В смысле, эта комната... половина вещей здесь мои.
Je veux dire, cette chambre... La moitié de ces trucs est à moi.
Ладно, послушайте, мне нужно было немного места, а тут дальше по коридору освободилась комната...
J'avais besoin d'air, et une chambre s'est libérée...
У него есть свободная комната, а он занимается вот этим?
Il a sa propre chambre et c'est ça qu'il fait?
И та комната, которая тебе не нравилась.
Et cette pièce que vous n'aimiez pas.
Боже. Комната продолжает вращаться.
Purée, la pièce tourne.
Генри, твоя комната называется "расколотый бамбук", в честь любимой позы моей жены из камасутры.
Henry, vous occuperez la suite "Bambou fendu", nommé d'après la position du "kama sutra" préférée de ma femme.
Где комната охраны?
Où est la salle de sécurité?
Комната, что станет прекрасной детской, спальни для нянь и прислуги.
Il ya une salle qui ferait une crèche parfaite, des chambres pour les nounous et les serviteurs.
Это очень милая комната для принятия ванны, И хотя окно очень большое, Оно не просматривается никем...
C'est une pièce agréable pour prendre un bain, et bien que la fenêtre soit grande, personne ne peut y voir.
Кстати, у неё вся комната в постерах.
Au fait, elle a des posters partout dans sa chambre.
Комната 341, второй этаж.
Chambre 341, 2e étage.
Комната 341, второй этаж. Все поняли?
* Chambre 341, 2e étage.
Комната пустая. Никаких следов Зака.
* La chambre est vide, pas de traces de Zac.
Дамская комната...
Les toilettes des femmes.
Зик, извини, но капитан думает, нам ещё какое-то время понадобится твоя комната.
Zeke, je suis désolé mais le Capitaine pense que nous allons devoir utiliser ta chambre un peu plus longtemps.
Чудесная комната.
Belle chambre.
Боже мой, когда-то у меня была комната.
Seigneur, j'avais une chambre.
Комната выделяется на фоне предпочтений Энидикотта к георгианскому стилю.
Ca ne semble pas cohérent avec la sensibilité géorgienne d'Endicott.
Я всегда предпочитаю Ванная комната девочек.
Je préfère les toilettes pour femmes.
Это, вроде бы, ее зеленая комната или что-то?
Est-ce que c'est sa chambre verte ou quelque chose du genre?
То есть, ты подождешь пока он заговорит, прежде чем у него появится комната?
Tu vas attendre qu'il sache parler pour qu'il ait sa chambre?
Последние несколько минут, вся комната заполнялась газом.
Ces dernières minutes, toute la pièce a été remplie de gaz.
"Езжай", вторая "Комната с картами, Библиотека на 39ой улице", быстрее.
Allez à la salle des cartes, bibliothèque de la 39e rue, prestement.
Комната в 4-звёздочном отеле, ты доволен?
En quoi des pancakes au beurre et sirop d'érable sont dégoûtants?
У него комната за стрип-клубом.
Il a une pièce derrière le club de strip-tease.
Для меня появилась комната после того, как умер отец Дурачка и он стал королем Кувейта.
'Parce qu'une chambre s'est libérée quand le père de Scrote est mort, et il est devenu le roi du Koweit.
Это комната Гвинет.
C'est la chambre de la petite Gwyneth.
Эта комната очень маленькая.
Cette pièce est très petite.
Потому что это становится абсурдным, и совсем не весело, когда над тобой потешается целая комната ученых с обезьяной в подгузнике.
Ouais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]