Контакты Çeviri Fransızca
627 parallel translation
Талант в театре во внимание не принимают. Связи! Контакты, знакомства с нужными людьми...
Le talent ne compte pas, il faut sortir, trouver des contrats...
- Имели контакты с немцами?
Des contacts avec les Allemands?
Сонар, есть ли контакты на поверхности?
Sonar, pas de contact en surface?
Я не хочу изнашивать контакты не нужными испытаниями.
C'est pour ça que ne je ne veux pas le soumettre à des tests inutiles!
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
Nous limitons les contacts extérieurs.
Не знаю, кто Ваши контакты, сэр, но они изумительны!
J'ignore qui vous fournit, mais elle est magnifique. EDWARD :
Проверю контакты.
Je vérifie le branchement.
Если он сомневается и даже подозревает, то внешние контакты переубедят его.
Il est bien drogué. S'il a le moindre soupçon, le contact extérieur le rassurera.
Зачем блокировать контакты? Скрыть правду о грубом обращении с капитаном Звездного флота.
Pour que personne n'ait vent de la façon dont il a traité un capitaine de Starfleet.
Каковы предыдущие контакты с мелькотианцами?
Quels contacts ont été établis?
Были ли у Вас личные контакты с господином Раабом?
Avez-vous des contacts personnels avec M. Raab?
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Si on perd le Vieux, on perd aussi nos appuis politiques.
Предпочитаю поддерживать контакты лично.
J'aime les relations directes.
Вы заимеете полезные контакты.
Vous allez faire de bonnes connaissances.
Я засек ее контакты с повстанческими шпионами.
La filière des rebelles remonte à elle.
Простите, но все контакты с гражданскими на базе запрещены.
Les visites sont interdites en ce moment.
- Контакты антенны расплавлены.
- Les fils d'antennes ont fondu.
И поддерживал контакты с начальниками объединенных штабов.
Il était agent de liaison pour l'état-major.
Она отслеживает контакты нашей системы с другими системами.
Il intercepte les contacts entre nos systèmes et d'autres systèmes.
И отсекает все незапланированные контакты.
S'il rencontre un non régulier, il l'arrête.
По некоторым соображениям я вынужден предупредить старшего лейтенанта Эрлиха и других господ, естественно, и господина старшего полкового врача тоже, что слишком тесные контакты с еврейским населением нежелательны.
Pour diverses raisons, je tiens à prévenir le lieutenant Ehrlich, et vous tous, messieurs, qu'un contact trop étroit avec la population juive n'est pas souhaitable.
А то я перепутал контакты и теперь не могу вернуться домой.
J'ai fait une fausse manip et je ne peux plus rentrer chez moi.
Она объединит планеты и принесет совершенную гармонию. и бесконечные контакты со всей жизнью, начиная от домашних животных и заканчивая инопланетянами.
Elle alignera les planètes, ce qui apportera une harmonie universelle et un contact significatif avec toute forme de vie, des êtres extra-terrestres jusqu'aux animaux domestiques.
Лору связали и она имела сексуальные контакты с Лио и Жаком.
Attachée, Laura a fait l'amour avec Leo et Jacques.
Я тут пленку одну новую достал через свои контакты.
J'ai eu une nouvelle cassette, grâce à mes contacts.
Контакты важнее денег.
Les relations comptent plus que l'argent.
Вы поддерживаете близкие контакты с пациентами.
Vous devez établir des liens très forts avec vos patients.
Она тоже обрубила все контакты.
Elle aussi coupe le contact.
У Вас должны быть контакты среди евреев-предпринимателей.
Vous connaissez les hommes d'affaires juifs?
Контакты? Да ведь евреям запрещено заниматься предпринимательством.
Les Juifs ne peuvent plus avoir d'affaire à eux.
- Ваши контакты с военными.
- Vos contacts militaires.
Группа, которая верит в то, что контакты с другими расами загрязняют нашу культуру и уничтожают чистоту вулканской расы.
Ils pensent que le contact avec des races étrangères pollue notre culture et détruit la pureté de Vulcain.
Но ограничьте контакты с остальным населением до минимума.
Je m'en serais douté.
Мисс Конг Юк-МИнг, у вас уже были сексуальные контакты?
Mlle Kong Yuk-Ming, avez-vous déjà pratiqué l'acte sexuel?
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
Parce que je me sers de mes relations pour exporter des oeuvres... de pays où on leur dit d'aller se faire voir.
" Когда я пришла сюда, я полагала, что вас интересую я, а не мои контакты с предыдущей работы.
Oui, c'est ça. Non, nous ignorons les causes de son décès.
Контакты субпроцессора поржавели.
Les fiches du sous-processeur sont corrodées.
Можешь получить контакты между станцией и Ассамблеей?
Récupérez les communications entre ici et l'Assemblée.
Ради потенциальных контактов я могу смириться с парой клещей. Я не... Какие контакты?
Pour les contacts potentiels on peut supporter quelques migraines.
Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
C'est comme si tu étais un espion international tu as des contacts dans toute la ville.
... Сексуальные контакты между сотрудниками запрещены.
L'ATAC est très stricte, sur les rapports entre employés.
Нужно что - то не металлическое, чтобы разнять эти контакты.
Il faut un truc non conducteur à glisser entre les deux plots.
С тех пор, как я видел его в последний раз Дохлый стал сутенером и дилером и приехал сюда, чтобы, как он выразился, совмещать приятное с полезным... "Устанавливать контакты", как он постоянно твердил чтобы однажды провернуть крупную сделку которая в одночасье сделает его богатым.
Depuis que je l'avais perdu de vue, Sick Boy était devenu mac et dealer, et il était venu allier le plaisir aux affaires, se faire des contacts, comme il aimait à le répéter, pour le deal du siècle qui ferait de lui un homme riche.
- Я работаю с этими людьми уже несколько месяцев, завожу новые контакты.
Je travaille avec eux depuis des mois à établir des contacts.
Мы уполномочены просматривать историю, общественные контакты, связи, проводить пререхват видео и почтовых сообщений по каналам Babcom и Stellarcom...
Nous pouvons contrôler les amis des suspects, leur passé politique... surveiller les e-mails, les messages transmis par Babcom et Stellar Com...
Вопрос в том собираемся ли мы поддерживать контакты с этими людьми?
La question est la suivante... devons-nous établir le contact avec eux?
- Да ладно. У нас только деловые контакты.
- Ce ne sont que les affaires.
Через твои чертовы контакты!
- En passant par ton putain de contact!
Повелитель зла, Джерри Сайнфелд, прервал со мной все контакты.
Jerry le maléfique ne m'adresse plus la parole.
Сейчас мы нажимаем на контакты и перемещаемся к вам, а если машинка не сработает, то тогда вы переместитесь с нами, куда мы Вас переместим. Значит такое предложение.
J'ai une proposition.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
Vous devez intervenir. Le Dr Fleishman menace de se suicider. C'est le dentiste d'à côté.