Контейнер Çeviri Fransızca
591 parallel translation
На корабле остался запечатанный металлический контейнер В нём находится зародыш представителя животного мира планеты.
Sur ce vaisseau, il y avait un conteneur en métal scellé particulier dans lequel se trouvait un spécimen embryonaire de la planète.
для нас настолько важно найти этот к контейнер и его содержимое, что я готов назначить награду в пол-миллиона лир нашедшему.
Il est si important que nous trouvions ce conteneur et son contenu Que j'ai offert la récompense D'un demi million de lires.
Я вложу эту записку в водонепроницаемый контейнер.
Je vais mettre le journal de bord dans un récipient étanche.
Какая? Почему бы вместо записки нам с вами не залезть в водонепроницаемый контейнер?
Pourquoi pas vous et moi dans un truc étanche?
Подготовьте ракету-носитель и контейнер с популяцией Моноидов к путешествию.
Apprêtez les navettes et préparez les plateaux contenant la population monoïd.
Помните - каждый контейнер содержит тысячи Моноидов, заботливо сохраненных в микроячейках вашими предками.
Souvenez-vous, chaque plateau contient un millier de Monoïds, précieusement conservés sous forme microcellulaire par vos ancêtres.
Нужны двое, чтобы переправить контейнер с антиматерией.
Il faudra deux hommes pour transporter l'antimatière.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность. Свяжусь с вами, когда клюнет на приманку.
Je vous rappelle quand l'appât est en place.
Это старое ржавое ведро похоже на мусорный контейнер.
Ce vieux tas de ferraille défoncé ressemble à une benne à ordures.
Наполните этот контейнер!
Remplissez ce conteneur.
Теперь полицейских убивают бандиты среди белого дня он может даже выбросить тело в мусорный контейнер.
De nos jours, quand un flic descend un truand, il ferait aussi bien de planquer le corps.
Также у нас есть свинцовый контейнер.
Nous avons un récipient de plomb.
Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его, то скорость счета значительно понизится, но не упадет до нуля.
Si je dépose le morceau d'uranium... dans le récipient fermé, qui absorbe les radiations... le rythme des impulsions ralentit... mais le compteur n'affiche pas zéro.
Ни в коем случае не извлекать контейнер из упаковки сухого льда.
Ne sortez le flacon de son emballage en aucun cas.
Все, что мне нужно, это доставить контейнер доктору Лейзенауэру!
Je veux que vous portiez ce virus au Dr Lizanaur, rien de plus!
Я послал своих людей перехватить контейнер. Никто не вернулся.
J'avais envoyé une équipe pour l'intercepter, ils ne sont jamais revenus.
а эти два гения умудрились открыть чертов контейнер и позволили выбраться одному сукиному сыну. Вылезти!
Ces deux génies ont ouvert le container et ont laissé sortir cette saloperie.
Видишь, контейнер с тремя тяжеловесами рядом.
Ce conteneur, avec les trois gorilles.
Грузите контейнер.
Embarquez le conteneur.
Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать.
Essayons plutôt un de ces morceaux de conteneur.
Но они использовали соответствующий контейнер. Как он мог взорваться?
Ce conteneur n'aurait pas dû exploser.
Мы подготовим новый контейнер.
Je prépare un nouveau conteneur.
Они уничтожили контейнер для образцов.
- Ils ont tout fait voler en éclats.
Я не знал, что они будут открывать каждый контейнер в моем грузовом отсеке.
Mais j'ignorais que vos hommes allaient ouvrir tous mes conteneurs.
Оно размножалось так быстро, что мне пришлось пересадить его в другой контейнер.
Il s'est multiplié au point que j'ai dû changer de récipient.
Послушай. Я заберу этот контейнер "Тапперуэр".
Je vais reprendre le Tupperware.
На подходе последний контейнер.
Dernière caisse.
Грузить контейнер!
Bougez cette grue!
Контейнер с топливом взорвался, и Кейко отбросило на переборку.
Un réservoir a explosé et Keiko a été projetée contre une cloison.
Этот контейнер не заявлен в вашей декларации.
Ce container ne figure pas sur votre bordereau.
Курн обнаружил контейнер с контрабандой в нижнем складе на корабле босликов.
Kurn a trouvé de la contrebande dans un vaisseau boslique.
Это своего рода контейнер для чего-то еще.
C'est comme une enveloppe pour autre chose.
Просто помните, один контейнер на один корабль, не больше.
Attention, une unité par vaisseau.
Только в этот раз, ради Велена, сделайте, чтобы это выглядело как старый контейнер.
Mais cette fois, par Valen, que ça ait l'air d'un vieux container.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Il suffit de remplir une poche en caoutchouc et de tester sa résistance aux chocs.
Пусть в инженерном к каждой присоединят грузовой контейнер с 200 килограммами трилитиума.
Qu'on les équipe de conteneurs chargés de 200 kg de trilithium.
У меня здесь контейнер.
J'ai une benne à ordures!
Калибр - 50. Шеф! Вызовите сюда баллистиков, скажите, чтобы они извлекли из кирпичной стены пулю 50-го калибра, и нашли вторую - ею прострелили мусорный контейнер.
Chef, pouvez-vous appeler les gars de la balistique... pour extraire une balle de calibre 50... d'un mur de briques et en trouver une autre, dans cette benne à ordures?
Выкину в контейнер на улице.
Donne-moi ça Je les mets à la poubelle
Научный контейнер выброшен.
Le matos scientifique est fichu.
Выброси контейнер для образцов.
Enlève le bac à échantillons.
Зачем ему разбивать контейнер,..
Pourquoi devrait-il casser la glace s'il avait une clef?
Положи его в контейнер,... а когда я приеду домой, разогрею в микроволновке.
Mets-le dans un tupperware, je le réchaufferai au micro-ondes.
Поэтому все ящики в контейнер пострадали.
Y en avait dans toutes les caisses.
Я просто брал те неиспользуемые энергии и поместил их в один контейнер : себя.
J'ai juste pris ces energies gaspillées et je les ai déposées en un seul être : moi.
Смотри, обязательно нужно приземлиться справа от той замерзшей лужи, понял? и не попасть в мусорный контейнер на той стороне улицы.
Il va falloir veiller à atterrir... à droite du verglas... sans heurter la benne, de l'autre côté.
Из земли мы вышли, в землю и вернемся. Этот процесс облегчит франклиновский герметичный контейнер для земли.
Tu retourneras à la poussière... en un tour de main avec le saupoudreur Franklin.
Контейнер сына Ерика пуст.
Le container d'Erikson est vide.
И вот он пришёл, мы собрали газеты, навалили их на контейнер с мороженым, на тот самый, где Рэндел в "Клерках" изображал акулу в сальсе.
Et il est venu. On avait empilé des journaux sur le frigo... Comme celui où Dante et Randal sont assis dans Clerks.
Я знаю точно, что это контейнер для био-образцов.
Tout à fait.
Там стоит мусорный контейнер на северо-восточном углу.
Il y a une poubelle au coin nord-est.