Копеек Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Примите это к сведению ; и даже если я буду вас умолять, не давайте мне и десяти копеек.
Tenez-vous-le pour dit et même si je vous en supplie refusez-moi dix kopecks.
Я встретил пьяного солдата, он предложил мне серебренный крест за 20 копеек.
J'ai rencontré un soldat ivre qui m'a offert une croix d'argent pour vingt kopek.
10 копеек за строку.
C'est 10 kopeks par note
И этот Снелл, тоже вставил свои 5 копеек.
Et ce Snell, me jetant une pièce de monnaie.
Восемьдесят копеек.
Quantre-vingt kopecks.
Я за это 80 копеек платил.
Avant ça coûtait 80 kopecks.
Пусти! Накину тебе 20 копеек, и кончено!
Reviens, je te donnerai encore 20 kopecks et c'est tout!
овса на сумму 700 рублей 90 копеек и сена на сумму 120 рублей 10 копеек.
A savoir, la somme de 700 roubles 90 kopecks pour l'avoine et la somme de 120 roubles 10 kopecks pour le foin.
Мы уплатили 700 рублей и пени еще 1 4 рублей 20 копеек, извиняюсь, 18 копеек.
Nous avons payé 700 roubles de pénalité, soit 14 roubles 20 kopecks.
"Почему 5 копеек больше, а 10 - меньше?"
"Pourquoi les 5 kopecks sont plus grands que les 10?"
Она не из венецианского стекла, а изготовлена в Воронеже, в артели имени Клары Цеткин и продаётся по розничной цене 37 рублей 46 копеек.
Ce n'est pas Vénitien, mais fait a Voronej, et le prix recommandé est de 37 roubles 46 kopecks.
Есть пара копеек? Можем скинуться на торт с эскимо.
T'as 50 cents pour une tarte?
Почему же вы не сказали раньше? 15 копеек.
II fallait le dire. 15 kopecks.
Пять копеек, если ты выиграешь.
Cinq kopecks si tu gagnes.
Кроме того, вот тебе 8 рублей и 16 копеек на трамвай.
Pas de meurtres? Amenez la chouette chez le taxidermiste. Tenez, huit roubles et seize kopeks pour le tramway.
- 15 копеек.
Ça fera 15 kopecks.
Рубль 28 копеек.
Un dollar et 28 sous.
Продаются по пять копеек за дюжину.
Elles valent 10 cents, les 12.
- 5 копеек? Я бы поискал сдачи.
J'attendais mieux que ça.
Ну, так не веди себя так. Пятьдесят копеек, прошу.
Alors, ne te comporte pas comme tel.
Цель в 5 копеек.
- On fait le ménage.
Я, конечно, надеюсь, что и родители внесут свои пять копеек, но крестные являются жизненно важными личностями в жизни ребенка.
J'espère que les parents y participent, certes, mais les parrains et marraines sont des figures extrèmement importantes dans la vie d'un enfant.
Ладно, у тебя вообще-то сейчас глаза по пять копеек и, по-моему, ты надела майку шиворот-навыворот.
Eh bien, tu as les yeux tout écarquillé comme bambi les as et je suis presque sûr que ce haut est à l'envers.
Потому что это то, как говорят, Что позади тех копеек, что продолжают пропадать От моих проверок.
Parce que c'est ce qu'ils vont dire sur les centimes qui manquent sur mes chèques.
Я просто хочу вставить свои пять копеек и сказать, что я уверен, ты в его поле зрения.
Je voulais te donner mon avis et dire qu'il a dû te repérer.
Да дай ты ему эти 50 копеек, ну ошибись ты в эту сторону!
Mais tu lui files quand même 50 centimes, eh ben tu t'es fait entuber!
И больше никаких копеек.
- Finie, la menue monnaie.
Я дала им соус, стоивший 85 копеек, и это был триумф.
Avec ma sauce à 85 kopecks, j'ai fait un triomphe.
Я просто подумал, что она могла бы подкидывать пару копеек Эду, взяв своим шофёром.
Je me suis dit qu'elle pourrait donner quelques billets à Ed pour qu'il la conduise.
- А ты знаешь, что банка чаевых значит в моем бизнесе? - Пять копеек!
Tu mets des centimes.
Раз тут все такие активные, я бы тоже вставил свои пять копеек.
Ok, tu sais quoi? Puisqu'on participe tous, je peux suggérer une clause?
Одинадцать копеек.
Onze copecks.
Если ты будешь вставлять свои пять копеек...
Si tu dois m'interrompre tout le temps
Нужно быть полным идиотом, чтоб вставлять свои пять копеек.
Vous devriez être un idiot complet à même offrir à vos deux cents.
Ты тоже хочешь добавить к этому свои 5 копеек?
Tu veux peser sur ça, aussi?
Постановлением определена также выкупная цена земельного участка и расположенных на нем здании, сооружении, построек в размере 639,540 рублей 27 копеек.
Ce même arrêté stipule que le prix de rachat du terrain s'élève à 639 540,27 roubles.
Суд считает верным определение выкупной цены в размере 639,540 рублей 27 копеек, на основании оценки, произведенной администрацией.
La cour juge exact le prix de rachat de 639 540,27 roubles fixé par l'expert de l'administration.
Один хер - нас снесут. Возьмём мы на эти 639 тысяч рублей 27 копеек вот эту халупу рядом с Анжелой.
L'enculé va nous virer, on récupère les 639 000 roubles et 27 kopecks, on achète la cabane près de chez Angela
Я слежу за тем, как ты строишь из себя ученого и периодически вставляешь свои пять копеек!
Je te regarde agir en scientifique. et ensuite ajouter tes 2 cents.
Могу я вставить свои пять копеек по делу Хендри?
Donc je peux te donner mes 2 centimes sur ce profil d'Hendrie?
- Да я тебе отвечаю, у него глаза по 5 копеек, рот открыл, стоит голый, пошевелиться не может, его прямо парализовало.
Des yeux de carpe, une gueule de six pieds de long! Il sait pas quoi faire, il est planté là.
Я его продал им, чтобы заработать пару лишних копеек.
Je la leur ai vendue pour gagner quelques dollars en plus.
Ладно, вот мои пять копеек.
Je m'en mêle.
Позовем еще раввина и протестантского падре. Пусть вставят свои пять копеек.
Invitons aussi un rabbin et un prêtre protestant afin d'avoir l'opinion de tous.
Мысли, совет, 5 копеек?
Opinions, contributions, conseils?
Предупреждаю, я уже достаточно накопил этих двух копеек.
Je vous préviens, je suis un bankroll de tous les deux cents sur celui-là.
С вас 5 копеек.
Ça fait 5 sous.
Мои 5 копеек?
Ce que j'ai à dire, c'est que les paroles de Nelle...
Вставлю свои пять копеек.
Vous voulez que je vous dise?