Копу Çeviri Fransızca
206 parallel translation
Если я напою копу в ухо половину того, что знаю о тебе...
Si je glisse à l'oreille d'un flic ce que je sais sur toi...
Больше никогда не поверю копу.
Je ne ferai plus confiance à un flic!
Вот что я получила, позволив войти обманщику-копу.
Ça m'apprendra à parler à un flic!
Если бы я не показала копу в другую сторону, он бы забрал тебя.
Le flic t'aurait arrêté si je ne l'avais pas envoyé ailleurs.
[Вздыхает] Не надо было мне верить копу...
J'aurais jamais dû faire confiance à un flic.
Я проломил голову копу. Застал меня за проникновением в магазин.
J'ai assommé un flic, alors que je fracturais un magasin.
- Давай, расскажи ему, как ты копу начистил репу!
Dis comment tu as battu le flic.
Она бросается к копу и говорит : "Я всё видела."
Elle alpague un flic de base et lui dit "Monsieur, j'ai tout vu!"
- Что случилось? - Он отрезал копу ухо и хотел живьем его сжечь.
Il a coupé l'oreille du flic et il allait le brûler vif.
Блондин с катушек съехал, копу лицо изуродовал, отрезал ему ухо, и хотел его сжечь живьем
Il a coupé l'oreille du flic et il allait le brûler vif.
Сейчас влеплю этому копу прямо промеж глаз.
Je vais choper ce flic entre les 2 yeux.
Это вы пожаловались на меня копу, да?
Vous êtes la dame qui a discuté avec le flic!
Когда я была в академии я была приставлена к Пси-Копу в качестве полевого ассистента.
A l'académie... j'ai été engagée comme assistante au Corps Psi.
Кто предъявит копу обвинение? Копы были деревенщиной - нашими смертными врагами... хуже модов, рокеров или позеров.
Les flics étaient des beaufs, nos ennemis mortels... pire que les mods, les rockeurs ou les poseurs.
Если она скажет мне вылизать копу задницу, я наверное сделаю это.
Ou de lécher le cul d'un flic, je le ferais sans doute.
Дать копу одержать верх потому что ты не обладаешь ни силой, ни стойкостью, ни смелостью чтобы сказать "Это тебя не касается!"
Tu laisses gagner les juges des bienséances... car t'as pas le cran, la force, le courage... de leur dire de s'occuper de leurs oignons.
Зачем копу, одному из нас, стрелять в Джи?
Pourquoi un flic, un des nôtres, tirerait sur Gia?
И ты ничего не сделаешь. Ты не сможешь выстрелить в спину ни одному копу.
Et tu feras que dalle... car tu ne tireras pas dans le dos d'un flic.
Знаю, копу не подобает говорить такое, но иногда обстоятельства, стресс...
C'est mal vu de la part d'un flic, mais parfois... les circonstances, le stress...
Нет, но одному копу я дала номер телефона.
Mais j'ai donné mon numéro à un des flics.
Делла, ни слова, ни Кэмерону, ни твоему копу.
Della. On ne dit rien à Cameron ni à ton flic.
Задать пару вопросов. Делать то, что и положено копу.
Poser quelques questions, faire le flic.
Я сказал копу : "Я несколько месяцев не был в Ньюарке".
Je lui dis, "Je n'ai pas été à Newark depuis des mois."
Нельзя верить копу, даже когда он подыхает. Но он мне за это заплатит.
On peut pas faire confiance à un flic, même à l'agonie.
Когда она собиралась ехать к копу?
Quand est-ce qu'elle va voir le flic?
У меня нет денег на взятку этому копу. Но если бы и были,.. ... всегда есть риск, что он окажется честным.
J'ai pas assez de liquide sur moi pour acheter ce flic, et puis, si ça se trouve, c'est un mec honnête.
Негоже такому хорошему копу прозябать в шоферах у политиков.
On va pas gâcher votre talent à jouer les chauffeurs pour des politiciens.
Будем надеяться, что это преподаст нашему копу урок. Не экономь, когда выращиваешь травку.
Espérons que ça apprendra à notre flic à ne pas prendre de raccourci quand on fait pousser de l'herbe.
Я только дал обещание каждому копу в городе.
Je viens de promettre monts et merveilles à tous les flics de la ville.
Слушай, надеюсь, я не выхожу за рамки, но я слышал, что ты сказал копу о своей руке.
Écoutez, je veux pas être incorrect, mais j'ai entendu ce que vous avez dit aux flics pour votre main.
Что ты сказал тому копу?
Qu'as-tu dit à ce flic?
Именно это я и пыталась объяснить копу. Нет, в смысле, думаю, я не знаю, как делать все эти штучки, которые должна делать подруга.
Non, je veux dire, j'imagine que je ne sais pas faire ce truc de petite amie.
И почему бы не посвятить час обеденного времени копу, которому нужна помощь.
Le moins que je puisse, c'est me libérer pendant le déjeuner pour un flic qui en a besoin.
Что ты сказал копу?
- T'as parlé au flic? - J'ai menti.
Мой дядя однажды дал пощёчину копу.
Mon oncle a giflé un flic.
Он заставил меня солгать копу.
Il m'a fait mentir à la police.
Тому копу повезло, что не сыграл в ящик, хотя должен был.
Le flic a eu de la chance. Il a bougé quand il aurait dû...
Я тогда ездил в Копу с твоим батей и парнями.
J'étais avec ton père et les autres au Copa.
Нельзя вот так войти в участок и вломить копу!
Tu ne peux pas juste te pointer chez les flic et en frapper un!
Просто скажите, что у вас есть, как коп копу.
Vous avez quoi? De flic à flic.
Как коп копу?
De flic à flic?
Что ты только что сказал тому копу?
Qu'est-ce que tu viens de dire à ce flic?
Ладно, расскажу я, что копу сказал.
OK, je vais vous dire ce que j'ai dit au flic.
Ты врезал копу, - тебе нужен чёртов адвокат.
T'as cogné un flic, te faut un avocat.
Я не могу позвонить даже одному копу, которому мне следует позвонить, чтобы услышать : "Я же говорил".
Je peux même pas appeler le seul flic que je pourrais habituellement appeler parce qu'il me dirait "je te l'avais dit"
Если возникнет соблазн помочь своему брату-копу.
Vous serez tenté de vouloir couvrir vos collègues.
Настоящему копу все по барабану.
Sois un bon flic : blasé.
- Нет, копу.
- Non, le flic.
Они были из тех людей, которых останавливают за нетрезвое вождение, а они готовы признаться копу на мотоцикле в убийстве.
C'était le genre de mecs à avouer le crime à un agent de la circulation.
Настало время этому копу встретиться с ублюдками и показать себя.
Il est temps que ce flic se mouille un peu.
Зачем этому старому копу подставлять меня после того, как он спас мою задницу?
Pourquoi cet ex-flic me piégerait après m'avoir sauvé la vie?