Корабли Çeviri Fransızca
1,466 parallel translation
Вы хотите сказать, что центавриане не знают, что за корабли патрулируют их границы?
Insinuez-vous que les Centauris ignorent qui est à leurs frontières?
Какой предлог нам придумать, чтобы получить эти корабли?
Quel prétexte utiliser pour obtenir ces vaisseaux?
Не имеет значения. Я не могу отправить их на ваши границы без надлежащих полномочий перехватывать пиратов и другие корабли, входящие в зону или выходящие из нее.
Je ne peux pas les mettre sur vos frontières sans l'autorisation... d'intercepter les pirates et les autres vaisseaux qui s'approcheront.
- Корабли еще прибывают?
De nouveaux vaisseaux sont arrivés?
После того как мы обменялись парой писем через корабли, идущие на Землю и обратно его последнее письмо рассказывало о каких-то незнакомцах рыщущих по городу и задающих вопросы обо мне, семье, ферме.
Depuis, nous avons échangé quelques messages... grâce à des vaisseaux en transit. Dans sa dernière lettre, il parlait d'étrangers... qui posaient des questions sur moi, sur ma famille, sur la ferme.
Многие корабли Лиги Неприсоединившихся Миров были повреждены во время последней войны.
Maints vaisseaux de la Ligue des Mondes non-alignés... ont été abîmés durant la guerre.
А тем временем инопланетные корабли строятся и ремонтируются оснащаются за пределами станции.
Pendant ce temps, les vaisseaux aliens sont construits, réparés... et armés à l'extérieur de la station.
Этого хотелось бы и мне, но пока корабли Теней остаются на Центавре Прайм а Ворлоны наступают, у нас нет времени.
Certes, mais avec les vaisseaux des Ombres basés sur Centauri Premier... et les Vorlons qui arrivent, on n'a pas du tout le temps.
Наши корабли засекли скапливиание ворлонского флота в гиперпространстве.
Nos vaisseaux ont vu la flotte des Vorlons s'amasser dans l'hyperespace.
Капитан, как скоро прибудут остальные корабли?
Commandant, combien de temps avant que les autre vaisseaux n'arrivent ici?
Корабли Теней все еще преследуют нас.
Vaisseaux Ombres toujours à notre poursuite.
Куда бы мы не послали наши корабли, такое чувство, что они нас там уже ждут.
Où que nous allions, il semble être là, à nous attendre.
По словам разведки массив способен обнаруживать скрытые корабли за целых два световых года.
Le réseau peut détecter tout vaisseau occulté à deux années-lumière.
Боевые корабли джем'хадар. Все верно.
Oui, ce sont bien des vaisseaux Jem'Hadar.
Корабли по курсу 7.
0,7 unité astronomique.
Не может быть, чтобы что те корабли джем'хадар могли выследить нас.
Comment nous ont-ils retrouvés?
Корабли приближаются.
0,5 unité astronomique.
Я не верю. Корабли Доминиона удаляются от станции.
Les vaisseaux du Dominion sont en train de s'éloigner de la station.
Многочисленные клингонские боевые корабли прибыли из кардассианского пространства, но их намерения на данный момент кажутся неясными.
Un contingent de vaisseaux klingons est arrivé de l'espace cardassien. Ses intentions, pour le moment, demeurent vagues.
Я не могу продолжить починку силового реле его "Хищной птицы". Мы никогда не сможем заставить все эти клингонские корабли сдвинуться с места.
Je ne comprends rien à leur système d'alimentation.
Корабли демаскируются.
Des vaisseaux se désoccultent.
Сенсоры только что зафиксировали : корабли Кардассии и Доминиона входят в баджорское пространство.
Vaisseaux cardassiens et du Dominion dans l'espace bajoran.
Согласно показаниям сенсоров, нас окружают корабли Доминиона, но мы не видим их и не можем нацелиться.
Les vaisseaux du Dominion sont partout, mais nous ne voyons rien.
Этого не достаточно. Корабли Доминиона могут месяцами ждать в горловине червоточины и уничтожать их одну за одной.
Le Dominion pourrait les ramasser une par une à l'entrée du vortex.
Мины мы потеряем первее, чем они потеряют корабли. Ром!
On serait à court de mines avant qu'ils ne soient à court de vaisseaux.
Генерал, отправьте свои корабли на патруль границ.
Général, patrouillez la frontière.
Вражеские корабли приближаются к "Дефаенту". Мистер Ворф.
- Le Dominion se rapproche du Defiant.
Кадет, есть ли поблизости другие корабли Доминиона?
Voyez-vous d'autres vaisseaux?
Все корабли в этом секторе должны вернуться на базу 375.
Tout vaisseau de ce secteur doit se replier sur la base stellaire 375.
Господа, мне нужны те корабли.
Il me faut cette flotte.
Тогда мы возьмем имеющиеся корабли, пробьемся боем до Дип Спейс 9 и уничтожим антигравитонный эмиттер.
Nous prenons nos vaisseaux, nous allons sur DS9 et nous détruisons l'émetteur.
Что везли грузовые корабли?
- Que transportaient-ils?
Я не собираюсь стрелять ни в какие корабли, мистер Ворф.
Je n'ai pas l'intention de faire feu sur les vaisseaux, M. Worf.
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести.
Tous ces vaisseaux de Starfleet perdus dans le quadrant Gamma, tous ces guerriers de la Fédération qui ont disparu.
Такими темпами у нас скоро кончатся корабли.
- On va être à court de vaisseaux.
Мы возьмем имеющиеся у нас корабли, пробьемся к Дип Спейс 9 и уничтожим антигравитонный эмиттер.
Nous prenons nos vaisseaux, nous allons sur DS9 et nous détruisons l'émetteur.
Почему он выбрал только кардассианские корабли?
Pourquoi ne viser que les Cardassiens?
Все остальные корабли должны двигаться к бреши.
Tous les autres, essayez de passer.
Было нелегко убедить канцлера Гаурона выделить нам хоть какие-нибудь корабли.
J'ai eu du mal à convaincre Gowron de nous prêter quelques vaisseaux.
Остановите те корабли!
Arrêtez ces vaisseaux!
Корабли Федерации... скоро будут здесь.
La Fédération va arriver.
Я знаю. Имеются рапорты о том, что Доминион держит корабли в туманности.
Des vaisseaux du Dominion ont été repérés au coeur de la nébuleuse.
Просканируйте окрестности - есть ли другие корабли.
Faites un balayage des alentours.
Звездному Флоту известны виды, использующие органические корабли, например, брины.
Certains utilisent des vaisseaux organiques. C'est le cas des Breens.
Вполне возможно, что мы встретим другие корабли боргов, с полным экипажем и в действии.
Il est possible que nous rencontrions d'autres vaisseaux borgs.
Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение. Мы только знаем, что это привлечёт другие корабли боргов.
Qui sait ce qui arrivera si on remet en marche l'un des générateurs.
Их корабли все еще блуждают по нашей территории, предъявляя грандиозные требования. Но пусть они вас не беспокоят.
Ils continuent d'errer en prenant leur désir pour des réalités.
Приближаются корабли кренимов.
Vaisseaux krenims en approche.
Корабли по курсу 9.
0,9 unité astronomique.
Корабли по курсу 4 и приближаются.
0,4 unité astronomique.
Если у них есть хоть какое-то понятие о самосохранении, они отступят, заберут свои корабли из Дельта квадранта.
Et quitteront le quadrant Delta.