Кота Çeviri Fransızca
910 parallel translation
Она говорит, он лазает к ней в сад и гоняет ее старого гадкого кота!
Elle dit qu'il attaque tous les jours son horrible chat. Soixante-dix.
Он все равно не может поймать ее кота!
Il ne peut pas attraper un vieux chat.
Не забудьте, что вы мне обещали. Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Vous avez promis : 10 pour prêter le chat, 225 en cas de bobo.
Не забудь впустить кота!
N'oublie pas de s'ouvrir la porte au chat!
Просто зашел попрощаться и поблагодарить за то, что приютили нашего кота.
Je venais prendre congé vous remercier de donner un foyer à notre chat.
Выпуская кота из мешка, можно поцарапаться.
Si l'autre découvre le pot aux roses, ça va faire mal.
Кормить кота, когда голодают дети.
J'en écrase un chaque fois que je peux.
раздавишь хоть одного кота, с землей сравняю.
Si je te prends à écraser un chat, je t'assomme.
Пригляди за ним, Жак, чтоб не вляпался куда-нибудь, и не забудь сказать ему про кота.
Assure toi qu'il reste en sécurité, Jaq, et n'oublie pas de le prévenir à propos du chat.
Слушай, э... Ты видел когда-нибудь ко-кота?
Euh, Euh, tu as déjà vu un cha-chat?
Ду... ко-кота?
Duh... cat-cat?
Ко-кота!
Cat-cat!
Ни кота, ни собаки, ни даже птицы. А уж жены - тем более.
Ni chat, ni chien, ni canari, encore moins ta femme.
Я слышала на кухне, что они собираются прикончить Кота.
Je les ai entendus parler... Ils disent : "Dommage s'il fallait abattre le Chat"!
- У кота новая кошечка.
L'union fait la force!
Это удивительно. Человек с деревянной ногой прыгает по крышам с ловкостью кота. - Это правда?
Bizarre, hein... un amputé qui grimpe aux murs et qui court sur les toits... avec l'agilité d'un chat à quatre pattes!
Когда я поймаю Кота на крыше с руками, полными бриллиантов...
Mais quand j'attraperai "le Chat" sur le fait...
Ты рискнул свободой, чтобы поймать Кота.
De risquer la prison pour pincer "le Chat"!
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
C'est juste que je ne pense pas utile de mettre un chat dans un sac.
Я говорю, я и не ожидала, что вы согласитесь купить кота в мешке.
Vous allez pas acheter sans voir, mais que ce soit clair.
"Корм для кота, 27 центов".
"Nourriture du chat, 27 cents."
Хо-хо-хо! Ну, братва, кто хочет тушеного кота?
Tu aimes le ragoût de chat?
Тебя не заботит, Кота.
Mais laisse tomber.
Кота, в глубине у меня очень доброе сердце.
Cota, au fond, mon coeur est bon.
- Кота!
- Cota!
Он был с Кота, когда пришел Барравенто и все разрушил.
Il était avec Cota quand Barravento a tout ravagé.
Кроме кота тут нет никаких признаков жизни.
A part le chat, il n'y a aucun signe de vie.
Одним глазом он смотрел на пол, а другим - на кота!
Il avait un œil qui regardait à l'ouest, l'autre à l'est.
Я могу уничтожить этого кота. Сбросить его с этого холма.
Je peux faire descendre ce gros bonnet de sa colline.
Хотите сказать, английской сказки, чеширского кота?
- Vous parlez du chat du Cheshire?
Злая ведьма меня превратила в черного кота.
Cette vilaine sorcière m'avait transformé en gros chat noir.
Вас, Вашу жирную женушку и Вашего шелудивого кота.
Vous, votre affreux boudin de femme et votre sale chat.
А, еще бы, я же сел на кота.
Pas étonnant, je me suis assis sur le chat.
Я этого кота сейчас в окно вышвырну!
Je vais jeter le chat en bas!
Я не видел нашего кота вот уже 2 дня, он даже не приходил поесть все это время.
Je n'ai pas vu le chat depuis deux jours, Il n'est même pas venu manger.
Вы мучили кота.
Vous avez maltraité un chat.
- Кота?
- Un chat?
И за здоровье кота.
Et à celle du chat.
Он очень рассердится, если кота не будет к его возвращению.
Il serait en colère si le chat n'est plus là à son retour.
Здесь нет кота, но звук идет от сюда.
Il n'y a pas de chat, mais le miaulement venait d'ici.
Я однажды нашла кота и повсюду брала его с собой.
J'ai trouvé un chat une fois et je l'emmenais partout.
Тогда у тебя будет две собаки, два кота и две птицы.
Donc ça te fera deux chiens, deux chats, deux oiseaux.
Я думаю завести кота.
Je songe à prendre des chats.
Лапа у него застряла. Пришлось вызывать пожарных. Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю.
Il ne pouvait pas redescendre, il a fallu appeler les pompiers, et quand ils sont arrivés un pompier a grimpé sur le toit, il a attrapé le chat, et en redescendant, il a glissé et le chat... il est tombé.
Пришлось везти кота к ветеринару.
Ils l'ont emmené chez le vétérinaire.
Только за то, что Тото гоняет ее кота...
Qu'est-ce que je vais faire pour Mlle Gulch et Toto?
Я выпущу кота.
Oui, le dernier autobus n'attend pas! Il serait mieux d'enfermer le chat.
Поскольку вы убили Кота...
Maintenant que vous avez tué "le Chat"...
Я пришел, чтобы поздравить вас с поимкой Кота, комиссар.
Je suis venu vous féliciter!
Возьми хотя бы кота.
Prenez le chat.
А у меня нет кота...
Moi, je n'en ai pas.